SKIRTI APDOVANOJIMAI UŽ GERIAUSIUS FESTIVALIO "KINO PAVASARIS" FILMŲ VERTIMUS!


Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga šįmet pirmą sykį bendradarbiavo su festivaliu Kino pavasaris

skyrė premiją už geriausią kino vertimą!

Balandžio 1 dieną naujajame Kino klasterio paviljone įteikti du diplomai –

Ievai Mažeikaitei,

gyvai, sodriai, žodingai ir su polėkiu išvertusiai komediją „Neapolio dainos“, bei

Godai Lučiūnienei

už puikiai perteiktą stilių įvairovę filmų „Raketa” ir „Virtiniai”  lietuviškuose tekstuose.


Ekspertų komisija, sudaryta iš patyrusių vertėjų ir redaktorių –

Dianos Bučiūtės, Virgio Čepliejaus, Vyturio Jaručio, Laimos Masytės, Irenos Potašenko, Kristinos Sprindžiūnaitės – bei Vilniaus universiteto Kauno humanitarinio fakulteto Audiovizualinio vertimo katedros dėstytojų Jurgitos Astrauskienės ir Danguolės Satkauskaitės,

vertino ne vien filmų vertimo tikslumą, bet ir stiliaus adekvatumą, lietuvių kalbos sklandumą ir vaizdingumą. Renkant geriausius vertimus, didelis privalumas buvo sudėtingesnis, įvairialypis filmo tekstas, tačiau, suprantama, reikėjo dar ir sėkmingai jį perteikti lietuvių kalba.


Laureatės apdovanotos geriausiomis pastaruoju laiku išleistomis verstinėmis knygomis ir metiniu bilietu į kino teatrus „Pasaka“ ir „Skalvija“.

Ekspertai teigiamai įvertino ir šiuos vertėjus:

Aleksandrą Fominą („Geografas gaublį pragėrė“),

Laurą Vilkaitę („Šventasis greitkelis“),

Agnę Puzauskaitę („Skanu!“),

Ramintą Kriščiūnaitę („Susvetimėjimas“),

Tadą Klimavičių („Kongresas“).

Geru žodžiu minėti ir LLVS narių versti Kino pavasario filmai, tačiau šie vertėjai į premiją nepretendavo.
Šia premija siekiama skatinti festivalio vertėjus tobulėti, o žiūrovus – pamatyti ir įvertinti gerą vertimą. Kino vertimų kokybę ekspertų komisija plačiau aptars spaudoje, o vertėjams surengs praktinį seminarą.

 

Projekto partneris

Projektą remia

Nariams

Naujienlaiškis