Titulinis
 
 

Vertimo kritika ir mokslas

Autorius          Leidinys
Antraštė          Dalykas
Metai          Bet koks žodis tekste
Rūšiuoti pagal  
   
Publikacijos:

Baužaitė, Elvina. Daiva Daugirdienė: vertėjas niekada nebūna visiškai laisvas. www.kamane.lt 2017-04-03

Garškaitė, Rosita. R. UŽGIRIS: GERAS POEZIJOS VERTĖJAS TURI BŪTI BEVEIK POETAS. „Bernardinai.lt“ 2017-03-23

Masytė, Laima. Antonija Penčeva: „Kartais susizgrimbu bemąstanti kaip Mikė Pūkuotukas“. Literatūra ir menas 2017-03-03

Pacevičienė, Laimutė. Vardo apsiaustas. Bernardinai.lt 2017-01-28

Veličkienė, Deimantė. Poezija yra ir išverčiama, ir neišverčiama. Vertėją Lionginą Pažūsį kalbina Deimantė Veličkienė. Metai Nr.10 2016-10-01

Musteikis, Audrius. S. Banionytė: prancūziškų riešutų gliaudymas. Lietuvos žinios 2016-09-27

Urnėžiūtė, Rita. Radijo kalbos valandėlės, vertimai ir kiti filologo Andriaus Patiomkino darbai. Gimtoji kalba 2016-07-01

Ožalas, Audrius. Ekspertai – apie geriausias metų verstines knygas: temos, tendencijos ir tai, kuo jos padarė įspūdį. 15min 2016-06-11

Čepaitytė, Marija. Septintojo dešimtmečio katakombos. Pokalbis su Tomu Venclova. Literatūra ir menas 2016-06-10

Traškevičiūtė, Virginija. Į meilės vietą negrįžtama. Šiaurės Atėnai 2016-05-15

Katkus, Laurynas. Apie poetinį lietuvių mentalitetą, šnekamąją kalbą ir „sekantį“. 15min 2016-05-09

Ramoškaitė, Irena. Irena Ramoškaitė. Dailidėmis apie pliauską („Tarp eilučių. Lilianos Lunginos gyvenimas, jos papasakotas Olego Dormano filme“ knygos recenzija). Literatūra ir menas 2016-04-22

Dolinina, Kristina Luna. „Buvau savo rogėse“ – vertėją Žanetą Markevičienę kalbina Kristina Luna Dolinina. Hieronymus 2016-02-01

Vainalavičiūtė, Indrė. 20 kalbų studijavęs lietuvis laimę rado Taivane. Lietuvos rytas 2016-01-17

Bikulčius, Vytautas. Tikrovės vaizdai su utopijos priemaiša. Literatūra ir menas 2016-01-15

Malažinskaitė, Erika. Teodoras Četrauskas: „Leidžiant knygas reikia protingos kom­binacijos“. Literatūra ir menas 2016-01-08

Jonuškaitė, Birutė. Apie obuolių kvapą ir literatūrinę uoslę. Su vertėja Alma Lapinskiene kalbasi rašytoja Birutė Jonuškaitė. Hieronymus 2016-01-01

Kazijevaitė - Astratovienė Kazimiera ir Aleksaitė Irena. „Versdamas visada stoji į akistatą su nauju, nepažįstamu pasauliu,“ – vertėją Praną Bieliauską kalbina Kazimiera Kazijevaitė - Astratovienė ir Irena Aleksaitė. Hieronymus 2016-01-01

Sprindžiūnaitė, Kristina. „Nepasakęs žodžiais nesuvoksi, o nesuvokęs nepasakysi žodžiais“ – vertėją Rūtą Jonynaitę kalbina Kristina Sprindžiūnaitė. Hieronymus 2016-01-01

Aleksaitė, Irena. Gyvenimas – ilga vientisa pamoka. Su vertėju iš ukrainiečių kalbos VYTU DEKŠNIU ir vertėju į ukrainiečių kalbą VLADISLAVU ŽURBA kalbasi vertėja Irena Aleksaitė. Šiaurės Atėnai 2015-12-23

Malažinskaitė, Erika. Lionginas Pažūsis: „Bene labiausiai man rūpėjo versti klasikinę lietuvių poeziją“. Literatūra ir menas 2015-12-04

Rašytojas Vidas Morkūnas: „Visada bus menininkų, kurių nepaimsi už jokius pinigus“. Literatūra ir menas 2015-11-13

Musteikis, Audrius. Vertėja R. Zajančkauskaitė: neregima ugnis. Lietuvos žinios 2015-09-28

Malažinskaitė, Erika. Valdas V.Petrauskas: „Priklausau lietuviškajai meninio vertimo mokyklai“. Literatūra ir menas 2015-07-17

Tekorius, Alfonsas. Hans-Georg Gadamer. Kalba kaip hermeneutinės patirties terpė. Metai 2015-07-01

Dvilaitienė, Asta. Pašnekėsiai su doc.dr.Lionginu Pažūsiu. Lietuvos konferencijų vertėjų asociacija 2015-07

Merkevičiūtė, Austėja. Kaip šlapimo pūslė saule virto, arba ,,Pribuvėjos'' vargai Lietuvoje. Šiaurės Atėnai 2015-06-26

Malažinskaitė, Erika. Vertėja Irena Balčiūnienė: „Niekada negirdėjau aimanų, kad lietuvių kalboje trūksta žodžių“. Literatūra ir menas 2015-06-19

Adomavičienė, Laimutė. Laima Masytė: „Nekokybiškas vertimas – kaip suplyšę batai“. Literatūra ir menas 2015-06-05

Malažinskaitė, Erika. Kazimieras Ambrasas-Sasnava: „Broviausi į mokslą, kuris – tik išrinktiesiems“. Literatūra ir menas 2015-05-15

Musteikis, Audrius. Kazys Uscila: Vertimo kryžiažodžiai ir vertėjo misija. Lietuvos žinios 2015-05-13

Potašenko, Irena. Recenzija apie Valerij Karyšev ,,Aleksandras Solonikas. Samdomasis žudikas gyvas?!''. Šiaurės Atėnai 2015-04-22

Zolubienė, Agnė. Triušio urvu žemyn. Rubinaitis 2015, NR. 4 (76)

Bučiūtė, Diana. Pusė pasaulio Tartu mieste. Estų teologą ir vertėją Kalle Kasemaa kalbina Diana Bučiūtė. Metai 2015 Nr. 11

Urnėžiūtė, Rita. Patricia McCormick romano ,,Niekada nesuklupk'' recenzija. Gimtoji kalba 2015 m. Nr.9

Malažinskaitė, Erika. Grožinės literatūros vertimas tarpukario Lietuvoje: nuo lietuvinimo tendencijos iki ekvivalentiškumo paieškų. Colloquia 2015 10 01

Musteikis, Audrius. Viltaras Alksnėnas – tai Kęstutis Urba. Lietuvos žinios 2014-12-05

Musteikis, Audrius. V. Agurkis: „Ir nusižiūrėti, ir pajausti“. Lietuvos žinios 2014-10-22

Sprindžiūnaitė, Kristina. Mokslų daktarė: antika – visa ko pagrindas. Kauno diena 2014-10-06

Bučiūtė, Diana. Mes pirmiausia išbandome žodį. Metai 2014-08-01

Musteikis, Audrius. Vertėja J. Išganaitytė: Vengrija – motinėlė. Lietuvos žinios 2014-07-03

Musteikis, Audrius. Dar kelios A. Baricco mįslės. Pokalbis su Pranu Bieliausku. Lietuvos žinios 2014-06-19

Musteikis, Audrius. Sveika, Diana! Lietuvos žinios 2014-05-06

Jonuškaitė, Birutė. Donelaičio kelionė į Cervanteso gimtinę. Vertėja Carmen Caro Dugo atsako į rašytojos Birutės Jonuškaitės klausimus. Metai 2014-05-01

Balčiūnienė, Irena. Irena Balčiūnienė. Biblijos atspindžiai H. Melville’io romane „Mobis Dikas, arba banginis“ ir jų perteikimas. Literatūra ir menas 2014-04-11

Sprindžiūnaitė, Kristina. Geriausia metų vertėja: turtingiausia – rusų kalba. Kauno diena 2014-02-24

Laimantas Jonušys. Kūrinijos žarijos. Šiaurės Atėnai 2014-01-22

Laima Masytė . Vienas reikšmingiausių XX amžiaus pabaigos bulgarų romanų lietuviškai. Šiaurės Atėnai 2014-01-10

Diana Bučiūtė. Basomis per šabakštynus. Vertėjas, žurnalistas Audrius Musteikis atsako į Dianos Bučiūtės klausimus. Rubinaitis 2014 m. Nr. 4 (72)

Ramoškaitė, Irena. Aukso skrynia detektyvų mėgėjams. Šiaurės Atėnai 2013-11-15

Musteikis, Audrius. Vertėjos E.Vengrienės šimtmetis: tegu būna atlyginta šimteriopai. Lietuvos žinios 2013-08-06

Urnėžiūtė, Rita. Jean M. Auel. Urvinio lokio gentis. Iš anglų k. vertė Rasa Krulikauskienė ir Nomeda Berkuvienė, redagavo Viktorija Šenbergs. Kaunas: Obuolys, 2012. Gimtoji kalba 2013-08

Balčiūnienė, Irena. Gal Jums padės gudragalvis Odisėjas? Literatūra ir menas 2013-06-14

Skujytė, Asta. Šimtas išbandymo puslapių. (Martino G.R.R. romano "Sostų žaidimai" vertimo kritika) Literatūra ir menas 2013-05-03

Balčiūnienė, Irena. Triukšmas ir įniršis dėl svetimų vardų Literatūra ir menas 2013-04-19

Baranauskaitė-Danielienė, Zita. Už 2000 kilometrų nuo savęs paties.( W.G.Sebaldo romano "Išeiviai" recenzija) Literatūra ir menas 2013-04-05

Balčiūnienė, Irena. Ar galim tvirta ranka rašyti karalių vardus? Literatūra ir menas 2013-03-22

Noreikienė, Jurgita. 2013 Metų vertėjo krėslas - Povilui Gasiuliui. Vertėją kalbina Jurgita Noreikienė www.lrytas.lt 2013-02-14

Kirvaitis, Gražvydas. "Absurdiškos klaidos", arba Vertėjo pamąstymai Šiaurės Atėnai 2013-01-11

Jonynaitė, Rūta. "Mano vaikystės skaitymai." Vertėją Jonę Ramunytę kalbina Rūta Jonynaitė. Rubinaitis 2013 Nr.1

Naujokaitis, Juozas; Bučiūtė, Diana; Gedgaudaitė, Birutė. "Pašaukimas darbas su knyga". Vertėją Juozą Naujokaitį kalbina Diana Bučiūtė. Krantai 2013 (2)

Bučiūtė, Diana. Knygų, vaizdų ir žmonių karuselė. Pokalbis su Aldona Baliuliene. Metai 2012-11-01

Rybelis, Linas. José Ortega y Gasset. Vertimo skurdas ir spindesys. Metai 2012-10-01

Domeikaitė, Audrė. Laimantas Jonušys: vertinga literatūra suteikia ilgalaikį malonumą. 15 minučių 2012-02-03

Jonušys, Laimantas. Hermio šešėlyje [apie J. Banville romano "Begalybės" vertimą]. Šiaurės Atėnai 2012-01-20

Avižinienė, Birutė. Iššifruoti dantiraštį [apie K. Abdolaho romano "Mano tėvo užrašų knygelė" vertimą]. Literatūra ir menas 2011-12-16

Potašenko, Irena. Nacionalinių ypatumų Petuškai [apie V. Jerofejevo apysakos "Maskva-Petuškai" vertimą]. Šiaurės Atėnai 2011-11-25

-akp- . Kas suras stiprią moterį? [apie Biblijos fragmento vertimą]. Šiaurės Atėnai 2011-11-11

Drazdauskienė, Rasa. Vertėjas kaip literatūros tarnas. Šiaurės Atėnai 2011-10-28

Jonušys, Laimantas. Kietas nusileidimas [J. Meeko romano "Ir štai mes leidžiamės" vertimo recenzija]. 2011-10-26

Baranauskaitė-Danielienė, Zita. "Realybė egzistuoja tik per patirtį" [Gao Xingjiano romano "Dvasios kalnas" recenzija]. Literatūra ir menas 2011-10-07

Drungilas, Žydrūnas; Novickas, Elizabeth. Literatūroje ieškau draugystės [Ž. Drungilo pokalbis su E. Novickas]. Šiaurės Atėnai 2011-10-07

Potašenko, Irena. Pusiausvyros beieškant [Rinkinio "Pusiausvyra" vertimo recenzija]. Šiaurės Atėnai 2011-09-23

Potašenko, Irena. Egzistencinių paribių Kolumbas [Apie V. Šalamovo "Kolymos pasakojimų" vertimą] Šiaurės Atėnai 2011-09-09

Urnėžiūtė, Rita. Mario Putninio knygos "Laukiniai pyragai" vertimo recenzija. Gimtoji kalba 2011-09-01

Musteikis, Audrus; Grybauskas, Almis. Disidentų draugijoje [interviu su Almiu Grybausku]. Lietuvos žinios 2011-08-24

Uscila, Kazys. Kur link nuklydo Miłoszo jaunystės upės. Šiaurės Atėnai 2011-07-29

Klusas, Mindaugas; Novickas, Elizabeth. Prie vertėjos profesijos artėjo pamažu [interviu su Šv. Jeronimo premijos laureate E. Novickas]. Lietuvos žinios 2011-07-25

Garbačiauskas, Paulius; Burbaitė, Rūta. „Man regis, vertėjas truputį panašus į sportininką ar muzikantą“ [interviu su P.Garbačiausku]. Literatūra ir menas 2011-06-03

Šidlauskas, Aleksandras. Nikolajaus Gumiliovo poezijos savastis lietuviškai [Apie poezijos rinktinę "Paskutinis tramvajus"]. Literatūra ir menas 2011-06-03

Šabasevičienė, Daiva; Melkūnaitė, Akvilė. Kūryba, įtemptas darbas ir pakantumo ribos [interviu su A. Melkūnaite]. Kultūros barai 2011-06-02

Graicevičiūtė, Džordana; Hellis, Cornelius. „Jei dirbu mėgstamą darbą, negali būti blogai“ [interviu su C. Helliu]. Literatūra ir menas 2011-05-27

Astrauskaitė, Eglė; Dolgova, Vitalija. Paslaptingasis Murakami kodas [apie H. Murakamio romaną "1Q84. Pirma knyga"]. Literatūra ir menas 2011-05-27

Irena Potašenko. Pagaliau "Užrašai iš pogrindžio". [F. Dostojevskio "Apysakų" vertimo recenzija]. Šiaurės Atėnai 2011-05-27

Kimbrys, Petras; Petraitytė, Astrida. Ir kalbėjimas į tuštumą atsišaukia aidu. Literatūra ir menas 2011-05-13

Narbutas, Sigitas. Arato karatai. Literatūra ir menas 2011-05-13

Dilytė, Dalia; Bučiūtė, Diana. Antikos šviesoje [pokalbis su Dalia Dilyte]. Metai 2011-02-01

Rupšytė, Sigrida. Elenė tai ar niekas? [apie R. Galanaki romano "Elenė, arba Niekas" vertimą]. Literatūra ir menas 2011-01-21

Burbaitė, Rūta. Gailestingumas ir kitos malonės [apie J. Picoult romano "Gailestingumas" vertimą]. Literatūra ir menas 2011-01-14

Krištopaitė, Danutė. Tarnystė lietuviškai knygai [apie redaktorių Aleksandrą Žirgulį]. Krantai 2011, Nr. 3

Krištopaitė, Danutė. "Man tik norėtųsi iš visos širdies būti žmogumi..." [apie vertėją Anastaziją Kašinskaitę]. Krantai 2011, Nr. 2

Šalčiūtė-Čivilienė, Gabrielė. Strands in Literary English-to-Lithuanian Translation Criticism in Lithuania since 1990. Lietuvių kalba 2011 Nr. 5

Kontrimaitė, Marytė. Armėnija, kuri buvo mano [apie vertėjos patirtį]. Krantai 2011 m., Nr. 2

Traškevičiūtė, Virginija. Paslaptingoji viešnagė [apie W.P. Young romano "Trobelė" vertimą]. Literatūra ir menas 2010-12-24

Jonušys, Laimantas. Auksinis jaunimas kreivų veidrodžių karalystėje [apie E. Waugh romaną "Vargingi kūnai"]. Literatūra ir menas 2010-12-24

Garbačiauskas, Paulius. Šv. Dominyko portretas: sėkmingas vertimo debiutas [apie J.-R. Bouchet knygos "Šv. Dominykas" vertimą]. Literatūra ir menas 2010-12-10

Bikulčius, Vytautas. Vertimo labirintuos [apie Paul Ricoeur knygą "Apie vertimą"]. Literatūra ir menas 2010-12-03

Potašenko, Irena. Eduardas Limonovas apie nesėkmę ir sėkmę [apie E. Limonovo "Nevykėlio dienoraštis"]. Šiaurės Atėnai 2010-12-03

Potašenko, Irena. "Stukačius", Stalinas ir Tarptautinis vertėjų kongresas Maskvoje. Šiaurės Atėnai 2010-10-16

Bučiūtė, Diana; Musteikis, Audrius. Literatūrinė piligrimystė [interviu su Diana Bučiūte]. Šiaurės Atėnai 2010-10-01

Kvašytė, Regina. Pasvarstymai apie beekvivalentę leksiką, arba latvių Joninės lietuviškai. Gimtoji kalba 2010-10

Kaikarytė, Aušra. Recenzija apie Catherine Sanderson knygą "Mažoji anglė Paryžiuje". Gimtoji kalba 2010-10

Kazijevaitė, Kazimiera; Čepliejus, Virgilijus. „Geriausiai išverčiu tada, kai neskubu, dirbu su malonumu“. Literatūra ir menas 2010-09-10

Kirvaitis, Gražvydas; Musteikis, Audrius. Vertėjas, sužavėjęs britų lordus [interviu su G.Kirvaičiu]. Lietuvos žinios 2010-08-18

Hell, Cornelius; Klusas, Mindaugas. C.Hellis: "Man pakanka lietuvių kalbos" [interviu]. Lietuvos žinios 2010-08-02

Dekšnys, Vytautas; Šimkus, Antanas. Vytautas Dekšnys: „Geriau išradinėti dviratį, negu visai nieko nedaryti“ [interviu]. Bernardinai.lt 2010-06-23

Potašenko, Irena. Atsargiai, rankraščiai nedega! [apie M.Bulgakovo romano "Pono de Moljero gyvenimas“ vertimą]. Literatūra ir menas 2010-06-11

Leskauskaitė, Asta. Recenzija apie Rūtos Jonynaitės vertimus: Janoscho "Šmurliuko istorijos" ir Ch. Nöstlinger "Ateina šuo!". Gimtoji kalba 2010-06

Bučiūtė, Diana; Jonynaitė, Rūta. Kūryba yra jų būsena [interviu su R. Jonynaite]. Metai 2010-05/6

Kazijevaitė, Kazimiera; Balčienė, Bronė. „Reikia susitaikyti su mintimi, kad tarnauji literatūrai“ [pokalbis]. Literatūra ir menas 2010-05-21

Jonušys, Laimantas. Išnašos ir komentarai grožinės literatūros vertimuose. Pranešimas 2010-05-19

Kazijevaitė, Kazimiera. Kaip tai, kas sunkiausia, tampa įdomiausia [Pokalbis su D.Urbo paskatinamųjų premijų laureatėmis Veronika Adamonyte ir Ieva Mažeikaite]. Literatūra ir menas 2010-05-07

Dunajevienė, Diana. Ramumos mokykla [apie S. Veronesi "Ramus chaosas"]. Literatūra ir menas 2010-04-16

Kazijevaitė, Kazimiera. Vertėja apie verstą knygą: J. Meeko "Meilės aktas". Šiaurės Atėnai 2010-04-09

Bražiūnaitė, Martyna. Žmogus ir istorija po padidinamuoju stiklu [apie Leena Lander romano " Įsakymas" vertimą]. Literatūra ir menas 2010-04-09

Potašenko, Irena. Paskutinio tremtinio sentimentai „Paskutiniam laisvės sūnui“ [apie M.Lermontovo "Paskutinis laisvės sūnus: sakmė". Vertė Gintautas Iešmantas]. Šiaurės Atėnai 2010-04-09

Mikalauskienė, Neringa. Prancūziškos rožės lietuviškame darželyje [apie R.M. Rilke's ciklo "Rožės" vertimą]. Literatūra ir menas 2010-03-26

Kazijevaitė, Kazimiera. Sėkmę atnešusios žiurkės nesėkmės [apie S.Savage'o romaną "Firminas"]. Literatūra ir menas 2010-03-19

Chijenienė, Nijolė Regina. Vertėjos mintys apie knygą: Josepho O'Connoro "Atpirkimo krioklys". Literatūra ir menas 2010-03-12

Mikalauskienė, Neringa; Jonušys, Laimantas; Katkuvienė, Jurga. Geriausi 2009-ųjų vertimai. Literatūra ir menas 2010-03-12

Manelytė, Inga. Ovalioji rožių poezija [apie R.M. Rilke's ciklo "Rožės" vertimą]. Šiaurės Atėnai 2010-03-12

Jonušys, Laimantas. Miestas ir liūdesys [apie O. Pamuko knygą "Stambulas"]. Šiaurės Atėnai 2010-02-26

Balčiūnienė, Irena. Palūžusieji ir palaimintieji kelyje [apie J. Kerouaco romaną „Kelyje“]. Bernardinai.lt 2010-02-17

Burbaitė, Rūta. Kai Narnijos žirgas lietuviškai prabilo... [apie C. S.Lewis knygą „Žirgas ir jo berniukas“]. Literatūra ir menas 2010-02-12

Dručkutė, Genovaitė. Du vieno autoriaus romanai lietuviškai [R. Gary "Gyvenimas dar prieš akis" ir "Moters šviesa"]. Literatūra ir menas 2010-02-05

Manelytė, Inga. Ištesėtas pažadas [apie R. Gary romano "Aušros pažadas" vertimą]. Literatūra ir menas 2010-02-05

Balčiūnienė, Irena. Londono vietovardžiai. 2010-02-03

Urnėžiūtė, Rita; Tamaševičius, Giedrius. Recenzija apie Michael Baigent knygos "Jėzaus byla" vertimą. Gimtoji kalba 2010-02, p. 23-28

Stankutė, Aurelija. Individualizmo šventė Witoldo Gombrowicziaus romane „Transatlantas“. Literatūra ir menas 2010-01-29

Jonušys, Laimantas. Gyvenimo dramų gliaudymas [apie W.Myśliwskio romaną "Traktatas apie pupelių gliaudymą"]. Šiaurės Atėnai 2010-01-29

Kajokas, Tomas. Kaip perrašyti D. W. Winnicottą? [Recenzija apie D.W. Winnicott knygos "Žaidimas ir realybė" vertimą]. Šiaurės Atėnai 2010-01-15

Mataitytė, Inga. Recenzija apie Euripido "Tragedijas" [vertė H. Zabulis. Vaga, 2007]. Gimtoji kalba 2010-01, p. 14–19

Končius, Vytenis. Vaikų literatūros vertimo problemos: J. K. Rowling "Hario Poterio" serijos veikėjų vardai. Kalbų studijos 2010 Nr. 17, p. 34-39.

Buitkienė, Janina. Are the same cohesive patterns used in English and Lithuanian texts? Kalbų studijos 2010 Nr. 16, p. 28-32.

Potašenko, Irena. Schopenhaueris tarp trumpulių [apie V. Pelevino kūrybą ir romano "Empire V" vertimą]. Knygų aidai 2010 m. Nr. 2

Caro, Carmen. Balio Sruogos "Dievų miško“ vertimai į ispanų kalbą: raiškos priemonės. Kalbų studijos 2010 m. Nr. 16

Ricœur, Paul. Apie vertimą. Iš prancūzų kalbos vertė Paulius Garbačiauskas. Aidai, 2010

Leonavičienė, Aurelija. Vertimo atodangos: teorija ir praktika (prancūzų–lietuvių kalba). KTU leidykla Technologija, 2010

Buidovaitė, Kristina; Gailius, Antanas. Apie vertimo ir poezijos vienovę [interviu]. Bernardinai.lt 2009-12-14

Merkevičiūtė, Austėja. Tarp kalbų ir tarmių [Pokalbis su Marku Roduneriu]. Šiaurės Atėnai 2009-12-04

Ročytė, Irena. Markusas Roduneris – lietuvių literatūros patriotas. Literatūra ir menas 2009-12-04

Mykolaitytė, Aurelija. Dvitarmis eksperimentas [Apie Slišāns O., Vaisvalavičienė K. "Rūtaļu vydā. Ratelė vėdorelie"]. Literatūra ir menas 2009-12-04

Gaivenytė, Asta; Braziūnas, Vladas. Poetas ir vertėjas V.Braziūnas: „Nemirtingumas ant kūrybos altoriaus – čia ne apie mane“. Lrytas.lt 2009-12-04

Kaikarytė, Aušra. Recenzija apie G. Kilworth knygos "Dėlionė" vertimą. Gimtoji kalba 2009-12

Rupšytė, Sigrida. Pavojinga ir tolima kelionė [Apie Niko Kazantzakio „Paskutinis gundymas“ vertimą]. Literatūra ir menas 2009-11-20

Spurgevičiūtė, Lina. Žmogus mieste. Miestas žmoguje. [Recenzija apie I. Calvino „Nematomi miestai“ vertimą]. Literatūra ir menas 2009-11-13

Musteikis, Audrius. Estų tiesa ir teisingumas - lietuviams [apie D. Sirijos Giraitę ir jos verstą Antono Hanseno Tammsaare romaną "Tiesa ir teisingumas"]. Lietuvos žinios 2009-11-12

Pribušauskaitė, Joana. Recenzija apie A. Lindgren "Kerstina ir aš" vertimą. Gimtoji kalba 2009-11

Jonušys, Laimantas; Gerbutavičius, Ramūnas. Laimantas Jonušys: „Tobulų vertėjų nėra“ [interviu su L. Jonušiu]. Lietuvos rytas 2009-10-01

Jonušys, Laimantas; Musteikis, Audrius. "Visko iki galo niekada neišmoksiu" [interviu su L.Jonušiu]. Lietuvos žinios 2009-09-30

Urnėžiūtė, Rita. Atsargiai – šventieji! Gimtoji kalba 2009-09

Rimkutė, Erika. Recenzija apie H. Wassmo "Tora. Nebylus kambarys" vertimą. Gimtoji kalba 2009-09

Gailius, Antanas; Meškauskaitė, Audronė. "Visi mes gyvename kultūroje" [pokalbis su A. Gailiumi]. Nemunas 2009-08-12

Mataitytė, Inga. Recenzija apie Stanisławo Cynarskio knygos "Žygimantas Augustas" vertimą. Gimtoji kalba 2009-08

Bikulčius, Vytautas. Tarp "Kryčio" ir "Nuopuolio". Du Albert‘o Camus romano La Chute vertimai. Metai 2009-07

Papečkienė, Sigita; Musteikis, Audrius. Juodadarbė deimančiukų rinkėja [pokalbis su S. Papečkiene]. Lietuvos žinios 2009-05-20

Ferdmanaitė, Emilija; Musteikis, Audrius. Žaidimas žodžių kaladėlėmis [interviu]. 2009-05-15

Miliūnaitė, Rita. Variantiškumas verstinės grožinės literatūros kalboje. Gimtoji kalba 2009-05, p. 3–14, ir Nr. 6, p. 5-16

Pupkis, Aldonas. Iš atsiminimų apie Aleksandrą Žirgulį. 100‑osioms gimimo metinėms. Gimtoji kalba 2009-05, p. 14–23.

Urnėžiūtė, Rita. Tobulos kalbos ilgesys, akmenėliai ir rieduliai [Diskusijos "Kalbos grynumo problema grožinės literatūros vertimuose" aprašymas]. Gimtoji kalba 2009-04

Tekorius, Alfonsas; Bučiūtė, Diana. Prasmingos lenktynės su laiku. [Pokalbis su AlfonsuTekorium]. Metai 2009-03

Išganaitytė, Eglė; Musteikis, Audrius. Sunkiausia tarp keturių sienų. [Pokalbis su Egle Išganaityte]. Lietuvos žinios 2009-02-26

Stričkus, Jeronimas. Recenzija apie Johno Katzenbacho romano "Pamišėlio istorija" vertimą. Gimtoji kalba 2009-02

Gailius, Antanas; Musteikis, Audrius. "Vertimai man buvo išsigelbėjimas" [Pokalbis su Antanu Gailiumi]. Lietuvos žinios 2009-01-26

Antanavičius, Kazimieras Algimantas; Daugirdaitė, Solveiga. „Pažodiškumo virusas labai gajus”. Vertėją, redaktorių Kazimierą Algimantą Antanavičių kalbina Solveiga Daugirdaitė. Literatūra ir menas 2009-01-23

Gasiulis, Povilas; Mikutytė, Jurgita. „Knygai išversti man reikia mažiausiai metų“. Povilą Gasiulį kalbina Jurgita Mikutytė. Literatūra ir menas 2009-01-09

Jaleniauskienė, Evelina; Čičelytė, Vilma. The strategies for translating proper names in children's literature. Kalbų studijos 2009 Nr. 15, 31-42.

Paul, Gill (ed.). Translation in practice. British Centre for Literary Translation, Arts Council England, The Society of Authors, British Council, and Dalkey Archive Press, 2009

Dilytė, Dalia. Dvi lietuviškos "Iliados", ar viena? Pranešimas, skaitytas LLVS minikonferencijoje "Nauji to paties kūrinio vertimai" 2008-12-10

Bajarūnienė, Jadvyga. Du lietuviški J. W. Goethe’s „Fausto” vertimai – semantiniai aspektai. 2008-12-10

Dručkutė, Genovaitė. Du Dantės „Pragaro“ vertimai. Pranešimas, skaitytas LLVS minikonferencijoje "Nauji to paties kūrinio vertimai" 2008-12-10

Sirijos Giraitė, Danutė; Musteikis, Audrius. "Kuo tik nesu buvusi". Su Danute Sirijos Giraite kalbasi Audrius Musteikis. Lietuvos žinios 2008-12-04

Ramutė Ramunienė. „Nepadedu plunksnos ir šiandien“. Metai 2008-11

Bučiūtė, Diana. Paryžiaus vietovardžiai. 2008-10-28

Musteikis, Audrius. L.Petravičius: paskui tobulą tekstą. Lietuvos žinios 2008-10-22

Gečaitė, Rasa. Lietuviška Korano poezija. Atgimimas 2008-09-5–11 Nr. 31 (999)

Musteikis, Audrius. Vertėjai gyvi atsidavimu ir grynu oru. Lietuvos žinios 2008-09-29

Zagorskienė, Roma; Bučiūtė, Diana. Tarp redagavimo ir vertimo. Su Roma Zagorskiene kalbasi Diana Bučiūtė. Literatūra ir menas 2008-09-19

Račius, Edgūnas. Paralelinis šventraštis: [Koranas: literatūrinių prasmių vertimas. Vertė Sigitas Geda]. Šiaurės Atėnai 2008-09-19

Kačkutė, Eglė. Škotiškasis rojus [Apie A. L. Kennedy romaną "Rojus" ir jo vertimą]. Literatūra ir menas 2008-07-04

Vengrienė, Eugenija; Musteikis, Audrius. E.Vengrienė: "Ir dabar mintyse verčiu". Lietuvos žinios 2008-07-01

Kuosaitė, Elena; Dilytė, Dalia. Apie vertėjo vergiją ir laisvę. Su Elena Kuosaite-Jašinskiene kalbasi Dalia Dilytė. Literatūra ir menas 2008-06-27

Urnėžiūtė, Rita; Mikutytė, Jurgita. Antipremijos pamokos, arba dar kartą apie vertėjus, redaktorius ir leidėjus. Gimtoji kalba 2008-06

Musteikis, Audrius. Dainuojanti redaktorė Donata [Apie Donatą Linčiuvienę]. Lietuvos žinios 2008-05-21

Steponavičiūtė-Aleksiejūnienė, Ieva. Beveik detektyvinė Astridos Lindgren knygų apie seklį Kalį vertimų istorija. Literatūra ir menas 2008-05-16

Čebelienė, Palmira; Bučiūtė, Diana. Užburto žodžio beieškant. Su vertėja Palmira Čebeliene kalbasi Diana Bučiūtė. Metai 2008-05

Musteikis, Audrius. D.Urbas: "Pupuliuk, nugi užsimerk..." Lietuvos žinios 2008-04-23

Kižlienė, Dalia. Dar kartą apie Harį Poterį ir vertimo keblumus. Literatūra ir menas 2008-04-11

Mataitytė, Inga. Recenzija apie A.T. Veličkienės "Parnaso papėdėje. Iš Antikos kultūros lobių". Gimtoji kalba 2008-04

Pupkis, Aldonas. Gilyn ir platyn. Dominyko Urbo 100-osioms gimimo metinėms. Gimtoji kalba 2008-04

Druktenis, Adomas; Mikutytė, Jurgita. "Geriausius metus paaukojau Grimmų pasakoms". Su Adomu Drukteniu kalbasi Jurgita Mikutytė. Literatūra ir menas 2008-03-21

Brundzaitė, Ramunė. Pasaulis pagal Irvingą. Kaip garsiojo amerikiečių rašytojo knygos skamba lietuviškai? Istorijos 2008-03-15

Petrauskas, Valdas. Kelios pastabos apie Margaret Atwood apsakymo "The Age of Lead" - "Švino amžius" vertimą. LLVS tinklalapis 2008-03-04

Dilytė, Dalia. "Jotemos" magai. Literatūra ir menas 2008-02-29

Švambarytė, Dalia. Auksinio obuolio serija - kas tai? Literatūra ir menas 2008-02-29

Mikučionis, Ugnius. "Kai ne mūzos, o pelės lanko...". Šiaurės Atėnai 2008-02-29

Dumčius, Vytautas; Petronytė, Jurga. "Haiku - tai tik žaidimas žodžiais". [Pokalbis su Vytautu Dumčium]. Vakarų ekspresas 2008-01-04

Šalčiūtė Čivilienė, Gabrielė. Rendering Benjy’s Narrative in the Lithuanian Translation of William Faulkner’s Novel "The Sound and the Fury". Žmogus ir žodis 2008, T. 10, Nr. 3

Baranauskienė, Reda; Kriščiūnaitė, Inga. Transformation peculiarities in the Lithuanian translation of "Eat, Pray, Love" by E. Gilbert. Jaunųjų mokslininkų darbai 2008, 4 (20), p. 22-28.

Šeibokaitė, Agnė. Ką išduoda Edward Docx'o romano "Kaligrafas" vertimas į lietuvių kalbą? Knygų aidai 2008 Nr. 5, p. 23-27.

Ragaišienė, Irena. Intertekstualumo ir kultūrin÷s informacijos perteikimo problemos Helenos Fielding "Bridžitos Džouns dienoraščio" vertime į lietuvių kalbą. Kalbų studijos 2008 Nr. 13, p. 44-50.

Bajarūnienė, Vyda. Antono Čechovo kūrinių vertimų ypatybės prieškario Lietuvoje. Gimtasis žodis 2008 m. Nr.1

Ricœur, Paul. Vertimo iššūkis ir džiaugsmas. [Vertė Paulius Garbačiauskas]. Naujasis Židinys - Aidai 2008 m. Nr. 9-10, p. 213-214

Valskys, Vidas. Recenzija [apie Dorotos Terakowskos "Belytis" vertimą]. Gimtoji kalba 2008 m. Nr. 9, p. 21-23

Urnėžiūtė, Rita. Recenzija [apie Terry Pratchett "Mažieji laisvūnai" vertimą]. Gimtoji kalba 2008 m. Nr. 5, p. 17–23

Subačius, Paulius. Akademinis romanas [Apie Stephen Greenblat „Vilas ir pasaulio valia. Kaip Šekspyras tapo Šekspyru“. Vertė Jūratė Levina. Mintis, 2007]. Knygų aidai 2008 m. Nr. 4, p. 16-21

Čepaitis, Virgilijus; Drazdauskienė, Rasa. „Vertimas yra tokia keista būsena tarp amato ir meno". Vertėją Virgilijų Čepaitį kalbina Rasa Drazdauskienė. Naujasis židinys-Aidai 2008 m. Nr. 2

Caro, Carmen. Veiksmažodžio laiko kategorijos problema verčiant iš ispanų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į ispanų kalbą. Būtųjų laikų semantika. Kalbos studijos 2008 m. Nr. 12

Danytė, Milda. Literatūrinio vertimo normų pokyčiai po 1990-ųjų metų. Kalbų studijos 2008 m. Nr. 12

Leskauskaitė, Asta. Recenzija apie Ulrich Janßen, Ulla Steuernagel "Vaikų universitetas: Mokslininkai išaiškina pasaulio mįsles" vertimą. Gimtoji kalba 2008 m. Nr. 10, p. 16-19

Eugenija Stravinskienė. Mano metai: prisiminimai. Garnelis, 2008

Gasiulis, Povilas; Balbierius, Alis. Belaukiant Voneguto [pokalbis su vertėju Poviliu Gasiuliu]. Šiaurės rytai 2007-12-26

Balčiūnienė, Irena. Ar lengva vertėjui įmint pavadinimo mįslę? [Literatūros kūrinių pavadinimų vertimas]. LLVS tinklalapis 2007-12-03

Butkutė, Laura. K. Borutos romano „Baltaragio malūnas“ frazeologizmų vertimas. Pranešimas mokslinėje konferencijoje. Pranešimas mokslinėje konferencijoje „Kalbos teorija ir praktika“ 2007-11-09

Dziedravičiūtė, Neringa. Kreipinių vertimo problematika: lietuviškas mokytojo ir mokinio dialogų vertimas J. D. Salingerio romane „Rugiuose prie bedugnės". Pranešimas mokslinėje konferencijoje „Kalbos teorija ir praktika“ 2007-11-09

Ger, Marija. Haris Poteris ir vertimo keblumai. Šiaurės Atėnai 2007-08-25

Petravičius, Leonas. Vertimo istorija. LLVS tinklalapis 2007-06-08

Tuliševskaitė, Inga. Romanas apie romano gyvenimą [I.Calvino "Jeigu keleivis žiemos naktį"]. Literatūra ir menas 2007-05-04

Tidikytė, Laimutė; Judelevičius, Dovydas. Dovydas Judelevičius apie W.Shakespear'ą - teatro ir literatūros sankryžoje. Literatūra ir menas 2007-04-27

Kučinskienė, Audronė. Ariadnės siūlas: iš labirinto ar į labirintą? Literatūra ir menas 2007-03-23

Steponavičiūtė-Aleksiejūnienė, Ieva. Kur išskrido Jenseno žąsys? Apie danų literatūrą ir Johanneso V. Jenseno romano "Karaliaus pražūtis" lietuvišką vertimą. Literatūra ir menas 2007-03-16

Merkevičiūtė, Austėja. Sava sermėga ar svetimos plunksnos? arba Jelinek versus Jelinek. Šiaurės Atėnai 2007-02-24

Tuliševskaitė, Inga. Pasivaikščiojimai po miestų sielas. Literatūra ir menas 2007-01-12

Barniškienė, Sigita. Apie Marthos Springborn romano Paskutinis Prūsų sukilėlis Herkus Mantas vertimą į lietuvių kalbą. Archivum Lithuanicum 9 2007, p. 235-248

Cvilikaitė, Jurgita. The cases of non-equivalence between English and Lithuanian: a corpus based solution. Kalbotyra 2007 Nr. 57 (3), p. 46-55.

Klioštoraitytė, Rasa. P.P. Pasolinio poezijos vertimo problemos. Pranešimas VU Vertimo studijų katedros surengtoje konferencijoje „Translation and Interpreting in the 21st Century: Mission and Chalenges“ 2007 m. rugsėjo 27-28 d.

Nausėda, Aurimas; Varapickaitė, Daiva. Pasisveikinimo ir atsisiveikinimo formulių vertimas į lietuvių kalbą (pagal J.Galsworthy romaną "Forsaitų saga" ir H.Fielding romaną "Bridžita Džouns: ties proto riba"). Jaunųjų mokslininkų darbai 2007 m. Nr.3 (14)

Daujotytė, Viktorija. „Giesmių giesmė“ ir lietuvių poetinė kalba. Metai 2007 m. Nr. 6

Brazauskienė, Jelena. Miškinienė, Irena. Vertimo rifai. Neasmenuojamosios lietuvių ir rusų kalbų veiksmažodžio formos. Kalbotyra 2007 m. Nr. 57 (3). P.40-45.

Stravinskienė, Eugenija. Mano metai leidykloje [Prisiminimai]. Metai 2007 m. Nr. 5

Bartkuvienė, Inga. Kaip nušvinta Apšvieta [M. Horkheimer, Th. Adorno. Apšvietos dialektika. Vertė Gediminas Mikelaitis. Margi raštai, 2006]. Kultūros barai 2007 m. Nr. 4

Malickaitė, Rima. Atsakas egzistencinei filosofijai [apie B.Viano romanus]. Knygų aidai 2007 m. Nr. 4

Stulginskienė, Aleksandra. Apie Joanne Harris „Penki ketvirčiai apelsino“ vertimo kalbą. Gimtoji kalba 2007 m. Nr. 3

Bikulčius, Vytautas. Lietuviškasis Proustas. Baltos lankos 2007 m. Nr. 25

Katkus, Laurynas. Mes - tik atspindžiai miesto vitrinose. [Paul Auster. Niujorko trilogija. Iš anglų kalbos vertė Laimantas Jonušys]. Kultūros barai 2007 m. Nr. 2.

Jakonytė, Loreta. Lietuviškieji "Heidos" variantai: apkarpytas → išbraukytas → perpasakotas → visas! Rubinaitis 2007 m. Nr. 2 (42)

Eco, Umberto. Pasakyti bemaž tą patį. Vertimo patirtys. Ištraukos iš knygos. Iš italų k. vertė Linas Rybelis. Metai 2007 m. Nr. 12, 2008 m. Nr. 1

Kohrs, Jurgita. Stilfärbung und ihre Bedeutung beim Literaturübersetzen. Übersetzungskritik anhand des Romans "Crazy" von B. Lebert. Kalbų studijos 2007 m. Nr. 10

Vidugirytė, Inga. Rusų literatūros klasikai ir narcizai lietuviškai. Naujoji Romuva 2007 m. Nr. 1, psl. 74-79.

Tūtlytė, Rita. Robertas Musilis: intelektualaus romano pinklės. Metai 2007 m. Nr. 1

Ališanka, Eugenijus. Poezijos vertimai, arba Don Kichoto žygis per pasaulio literatūrą. Kultūros barai 2007 m. Nr. 1

Klioštoraitytė, Rasa. Eglė žalčių karalienė visomis pasaulio kalbomis [įvadinis straipsnis, vertimas į italų k. kartu su P.U. Dini]. Kronta, 2007

Tamošiūnaitė, Aurelija. Simono Daukanto "Rubinaitis Peliūzė": vertimas ir adaptavimas. Archivum Lithuanicum 9 2007

Balčiūnienė, Irena. Keiksmažodžių vertimas. LLVS tinklalapis 2006-12-06

Satkauskytė, Dalia. Johnas Fowlesas Lietuvoje, arba populiarumo rizika. Literatūra ir menas 2006-11-03

Urnėžiūtė, Rita. Alsuoti lietuvių kalba. Kalbamės su Šv. Jeronimo premijos laureatais [Pranu Bieliausku ir Irena Balčiūniene]. Gimtoji kalba 2006-11

Dilytė, Dalia. Sinonimų paieškos gimtosios kalbos aruoduose. LLVS tinklalapis 2006-10-25

Dilytė, Dalia. Jonas Šulcas ir mes. Literatūra ir menas 2006-09-29, p. 2-3.

Jonušys, Laimantas. Vertimo mįslė – leidybos mįslė. Literatūra ir menas 2006-07-07

Dilytė, Dalia. Redaktoriaus ir vertėjo dialogas vertėjos akimis. LLVS tinklalapis 2006-05-10

Balčiūnienė, Irena. Ranka rankon: vertėjas ir redaktorius. LLVS tinklalapis 2006-05-10

Mikutytė, Jurgita. Žodžių žaismo iš Lewis Carroll knygos “Alisa stebuklų šalyje“ vertimo į lietuvių, rusų ir vokiečių kalbas pavyzdžiai. LLVS tinklalapis 2006-04-27

Repečka, Saulius. Žodžių žaismų vertimo pavyzdžiai Jameso Joyce‘o romane „Ulisas“. LLVS tinklalapis 2006-04-27

Pažūsis, Lionginas. Kalambūrų vertimas iš anglų kalbos į lietuvių kalbą. LLVS tinklalapis 2006-04-27

Bučiūtė, Diana. Žodžių žaismo vertimo iš prancūzų kalbos pavyzdžiai. LLVS tinklalapis 2006-04-27

Virgilijus Čepaitis. Žodžių žaismo vertimo pavyzdžiai iš James Thurber knygos The White Deer – BALTOJI STIRNA. LLVS tinklalapis 2006-04-27

Drazdauskienė, Rasa. Orlandas, Orlanda, Orlando... Literatūra ir menas 2006-03-10

Vaicekauskienė, Loreta. H.C. Anderseno „Sniego karalienės“ vertimai į lietuvių kalbą. Kn.: Andersenas ir Lietuva. Straipsnių rinkinys, „Rubinaičio“ žurnalo priedas, sud. Kęstutis Urba. Vilnius: Tarptautinės vaikų ir jaunimo literatūros asociacijos Lietuvos skyrius 2006, p. 58-61.

Barniškienė, Sigita. Zur Übersetzung des Romans „Einsetzung eines Königs“ von A. Zweig ins Litauische. Kalbotyra 2006, 56

Litvinskaitė, Daiva. Uptono Sinclairio romanas "The Jungle" (1906) lietuviškai: Vinco Daukšio vertimas "Raistas" (1908). Archivum Lituanicum 2006 Nr. 8

Danytė, Milda. Lithuanian translations of Canadian literature. The translation of cultural realia. Darbai ir dienos 2006 Nr. 45, p. 195-213.

Rudaitytė, Regina. Excitements and pitfalls: translating Ian McEwan's novel "Amsterdam". Darbai ir dienos 2006 m. t. 45, p. 187-193.

Ragaišienė, Irena. Representation of Character in Translation: Helen Fielding‘s Bridget Jones Diary. Darbai ir dienos 2006 m. t. 45

Černiuvienė, Liucija. "Mažasis princas" lietuviškai - ir vaikams, ir suaugusiems. Rubinaitis 2006 m. Nr.3 (39)

Klioštoraitytė, Rasa. Vertėjo amatas (Pokalbis su prof. Pietro U. Dini). Kultūros barai 2006 m. Nr.1, p.60-62.

Končius, Vytenis; Nausėda, Aurimas. Semantinio neadekvatumo kompensacijos būdai Jerome K. Jerome romano „Trise valtimi (neskaitant šuns)“ vertime į lietuvių kalbą. Jaunųjų mokslininkų darbai 2006 m. Nr.1, p. 164-170.

Girčienė, Jurgita. Verstinės literatūros naujažodžiai. Kalbos kultūra 2006 m. Nr. 79, p. 74-96

Kohrs, Jurgita. Einige Aspekte der Metapherübersetzung im literarischen Werk. Kalbotyra 2006 m. Nr. 6, p. 82-92.

Černiuvienė, Liucija. Tematinių Oskaro Milašiaus eilėraščio "Danse de singe" linijų perteikimas vertime. Kalbotyra 2006 m. Nr. 56 (3)

Kohrs, Jurgita. Zur Problematik und Spezifik der Metaphernübersetzung in der schöngeistigen Literatur. Darbai ir dienos 2006 m. Nr. 45

Mataitytė, Inga. Recenzija apie Javier Sierra "Paslaptingoji vakarienė" vertimą. Gimtoji kalba 2006 m. Nr. 4

Drazdauskienė, Rasa. Koks buržujus, toks ir menas: trumpai apie užsienio detektyvų vertimus į lietuvių kalbą. Knygų aidai 2006 m. Nr. 4

Zabielaitė, Dalia. Thomas Pynchonas: apie hierofaniją žodžių šlamšte. Knygų aidai 2006 m. Nr. 4

Masytė, Laima. Pasaulėvaizdžio skirtumai bulgarų ir serbų grožinės literatūros vertimuose į lietuvių kalbą. Liaudies kultūra 2006 m. Nr. 3

Subačius, Paulius. Ne(į)vykęs virsmas (Edward W. Said. Orientalizmas). Knygų aidai 2006 m. Nr. 3

Vaicekauskas, Mikas. Donelaitis iš Kaliningrado. Knygų aidai 2006 m. Nr. 1, p. 23-29.

Sušinskienė, Solveiga; Gruslytė, Monika. Mental Process Verbs in “Women in Love” by D. H. Lawrence. Young Researchers' Works [Šiaulių universitetas] 2006 m. Nr. 1(8)

Subačius, Giedrius. Upton Sinclair: The Lithuanian Jungle. Amsterdam, New York: Rodopi, 2006

Černiuvienė, Liucija. POEZIJOS VERTIMAS: PRASMĖS PERTEIKIMO PROBLEMOS. Dviejų O.Milašiaus eilėraščio "Beždžionės šokis" vertimų analizė. Literatūra ir menas 2005-12-09

Kirvaitis, Gražvydas. Ar mokėjo K. Čiukovskis lietuvių kalbą? LLVS tinklalapis 2005-12-05

Denissen, Frans. TAI KAS GI TEN PARAŠYTA? Divertismentas. Literatūra ir menas 2005-12-02

Urba, Kęstutis. Šis tas apie vertimų vaikams ir jaunimui situaciją. LLVS tinklalapis 2005-11-16

Miliūnaitė, Rita. Kalbėjimo gyvumas - kalbos gyvybė. LLVS tinklalapis 2005-11-16

Urnėžiūtė, Rita. Šis tas apie vaikų ir paauglių literatūros vertimų kalbą ir stilių: iš 2002–2004 m. pasiskaitymų. LLVS tinklalapis 2005-11-16

Balčiūnienė, Irena. Verstinės literatūros kritikos apžvalga. LLVS tinklalapis 2005-10-18

Jonušys, Laimantas. Stambulo paslaptys. Šiaurės Atėnai 2005-09-24

Daugirdaitė, Solveiga. Kaip pakeisti knygos lytį. 7 meno dienos 2005-09-16

Bliūdžius, Arūnas. The Translations of H. C. Andersen into Latvian and Lithuanian Languages (Comparative Aspects). Pranešimas IV tarptautinėje H.C. Anderseno konferencijoje 2005-08

Balčiūnienė, Irena. Perskaičius Ritos Miliūnaitės straipsnį apie skolintinę leksiką vertimuose [Skolinių problema]. Literatūra ir menas 2005-07-01

Jonušys, Laimantas. Antroji "Lolita" ne geresnė. Šiaurės Atėnai 2005-06-11

Mikutytė, Jurgita. Realijų rūšys ir vertimo būdai. LLVS tinklalapis 2005-05-07

Dilytė, Dalia. Antikinių realijų vertimo klausimai. LLVS tinklalapis 2005-05-07

Aleksaitė, Irena. Kai nežinia, sava ar svetima. Tikriniai vardai, istorinė tautybės problema: tarp lietuvybės ir lenkybės. LLVS tinklalapis 2005-05-07

Mikučionis, Ugnius. Senovės islandų kalbos tikriniai vardai ir istoriniai terminai. LLVS tinklalapis 2005-05-07

Balčiūnienė, Irena. Apie realijų vertimą. LLVS tinklalapis 2005-05-07

Merkevičiūtė, Austėja. Išversti, suversti, nuversti? Šiaurės Atėnai 2005-01-15

Ališauskas, Vytautas. Ką ir kaip vertė Seinų vyskupas Antanas Baranauskas. – Kn. Giesmių giesmė. Vertė Antanas Baranauskas. Vilniaus universiteto leidykla, 2005, p. 9-21

Puškoriūtė, Laima. The Strategy of Comparative Anglysis in the Context of Poetry Translation. [Šiaulių universitetas] Young Researchers‘ Works, 2005, Nr. 1 (5), p. 204-211.

Pikelytė, Zita. Dominykas Urbas - tautotyrininkas ir muziejininkas. Kultūros barai 2005 m. Nr. 8/9

Vainorienė, Eglė, Vaskelienė, Jolanta. The Conveyance of Diminutive Meaning Translating from Lithuanian into English. Young Researchers' Works [Šiaulių universitetas] 2005 m. Nr. 1 (5), p. 223-231.

Kalpokaitė, Vida. Dramos vertimas: W. Shakespeare'o tragedija "Hamletas" A. Churgino ir A. Nykos-Niliūno vertimuose. Magistro darbas. Vilniaus universiteto Vertimo studijų katedra, 2004.

Genelytė, Aurelija. Tarminės ypatybės Kurto Marčio eilėraščių rinktinėje "Štai eina žmogus". Literatūra ir menas 2004-12-24

Miliūnaitė, Rita. BŪRIMAS RAMUNE: PATEISINAMA – NEPATEISINAMA… Žanras: vasaros žaidimai. Literatūra ir menas 2004-10-22

Staponkutė, Dalia. Globalizacija ir kultūros vertimas. LLVS tinklalapis 2004-09-30

Kazijevaitė, Mira; Mikutytė, Jurgita. Diena, kai inteligentams buvo oficialiai leista keiktis. Šnekamosios kalbos vertimas: svetimybės, žargonas, keiksmažodžiai. Literatūra ir menas 2004-04-09

Dilytė, Dalia. Vertėjo Leono Valkūno pamokos. Literatūra ir menas 2004-01-30

Litvinskaitė, Daiva. Jeronimo Kiprijono Račkauskio knygų "Munkos Viešpaties" (1857), "Vadovo į dangų" (1857) ir "Balso Dievo" (1858) kalbos ypatumai. Archivum Lithuanicum 6 2004, p. 147-164.

Sidabraitė, Žavinta. Christiano Gottliebo Mielcke‘s „Kūlikas“ – klasicistinio vertimo pavyzdys. Archivum lithuanicum 6, 2004, p 117-130.

Butkuvienė, Karolina. Generalization and concretization in the context of translation transformations (Translating from English into Lithuanian). Jaunųjų mokslininkų darbai 2004 Nr. 2, p. 6-13.

Mataitytė, Inga. Recenzija apie Thomo Manno "Juozapas ir jo broliai" vertimą. Gimtoji kalba 2004 m. Nr. 10, 11

Lapinskas, Saulius. Phraseogesten und Kinegramme als Stilmittel zur Charakterisierung der Personen in narrativen Texten. Kalbotyra 54 (3) 2004

Jonušys, Laimantas. Amerikos aspektai [Jonathano Franzeno "Pataisos"]. Šiaurės Atėnai 2003-12-27

Andriuškevičius, Alfonsas. Apie knygą baltais viršeliais [John Cage "Tyla"]. Šiaurės Atėnai 2003-12-20

Jonušys, Laimantas. Faustas, velnias ir seirėnės. Keletas pastabų dėl J.W. Goethe`s "Fausto" antros dalies vertimų. Literatūra ir menas 2003-04-11

Petrauskas, Valdas V. Kam šiandien reikalingas Ezra Poundas? Šiaurės Atėnai 2003-02-08 nr. 639

Lučinskienė, Milda. Jonas Jaknavičius – pirmasis katalikiškų evangelijų vertėjas. Biblija Lietuvos dvasinėje kultūroje, jubiliejinės konferencijos darbai, ats. redaktorius V. Aliulis MIC, 2003, p. 68–84.

Bukantytė, Eglė. Naujojo Testamento citatos Jono Bretkūno Postilės (1591) pamoksluose. Archivum Lithuanicum 5 2003, p. 179-194.

Bukantytė, Eglė. Naujojo Testamento citatos Jono Bretkūno Postilės (1591) pamoksluose. Archivum Lithuanicum 5, Vilnius, 2003, p. 179-194.

Aleknavičienė, Ona, Schiller, Christiane. Jacobas Perkuhnas prieš Michaelį Mörliną, Johanną Schultzą ir Philippą Ruhigą traktate Wolgegruendetes Bedencken Uber die Ins Litthauſche Uberſetzte Zehen Fabeln Aeſopi, Und derselben pasſionirte Zuſchrifft (1706). Archivum Lithuanicum 5, 2003, p. 15-50.

Vaskelaitė, Ramunė. Recenzija apie Carlo Collodi "Pinokio nuotykiai" vertimą. Gimtoji kalba 2003 m. Nr. 5

Mataitytė, Inga. Recenzija apie Williamo Styrono "Sofi pasirinkimas" vertimą. Gimtoji kalba 2003 m. Nr. 3, p. 13-15.

Zdanys, Jonas. Translating Lithuanian Poetry. Oral Tradition 2003 m. Nr. 18/1

Aliulis, Vaclovas. Krikščioniškoji armėnų ir lietuvių literatūros klasika. Knygų aidai 2003 m. Nr. 1/2

LIETUVIŠKI ŠVENTOJO RAŠTO VERTIMAI. Biblija.lt 2003

Bončkutė, Roma. Simono Stanevičiaus knygelės Historya Szwenta (1823) vertimo pobūdis. Archivum Lithuanicum 4, 2002. P.117-144.

Pociūtė, Rima. Amerikiečių katinai yra jaukūs ir su nematomais čiuptuvėliais. Šiaurės Atėnai 2002-12-14

Aleknavičienė, Ona; Schiller, Christiane. Rastas antras Michaelio Mörlino traktato (1706) egzempliorius. Archivum Lithuanicum 4, Vilnius, 2002, p. 79-98.

Aleknavičienė, Ona; Schiller, Christiane. Johannas Behrendtas – "Dawadno Mokslo apie Duszas Iszganymą“ (1729) redaktorius, recenzentas ir maldos vertėjas. Archivum Lithuanicum 4, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag 2002, p. 43–78.

Vabalienė, Dalia. Vakarų ir Rytų mokyklų poezijos vertimo principai. Metai 2002 m. Nr.7.

Dilytė, Dalia. Pasiilgusiems harmonijos. [Apie L.M.Montgomery "Anė iš Žaliastogių" vertimą]. Rubinaitis 2002 m. Nr. 2, p. 31-32.

Staponkutė, Dalia. Vertimas: kuriant intymų dialogą. - Kn. Intymios erdvės, vieši gyvenimai: kūnas, viešuma, fantazija šiuolaikinėje Lietuvoje / sudarytojas Artūnas Tereškinas. Baltos lankos, 2002

Vilkončius, Vilmantas. Vertimas į lietuvių kalbą: trafaretų antplūdis. Gimtasis žodis, 2001.

Staponkutė, Dalia. Verstinis pomirtinis. Literatūra ir menas 2001-06-08

Daugirdaitė, Solveiga. Vertimų iššūkis lietuvių literatūrai. Literatūra ir menas 2001-03-23

Jurgutienė, Aušra. Pasimatymo ištikti: [apie literatūros vertimus]. Literatūra ir menas 2001-03-16

Kabašinskaitė, Birutė. Karolio Gotardo Keberio giesmynų genezė ir kalba: XIX amžiaus pirmoji pusė. Archivum Lithuanicum 3 2001, p. 13-54

Kavaliūnaitė, Gina. Chylinskio Naujojo Testamento vertimas ir jo šaltiniai: įrašai bei teksto taisymai. Acta Linguistica Lithuanica 44, 2001, p. 105–128.

Baranauskaitė, Liucija. Keletas poezijos vertimo aspektų. Kalbotyra 2001, 50 (3)

Baranauskaitė, Liucija. Prasmės perteikimo tikslumas vertime. Kalbotyra 2001, 50 (3)

Vaitiekūnienė, Solgita. „Skardinio būgnelio“ groteskas vokiškai ir lietuviškai. Žmogus ir žodis 2001 m. T. 2, Nr. 3 p. 96-101.

Staponkutė, Dalia. Vertimas: įmanoma ir neįmanoma. Kultūros barai 2001 m. Nr. 3.

Dručkutė, Genovaitė. Lietuvių pasakų vertimai į prancūzų kalbą. Literatūra 43 (4) 2001

Rimša, Vaidotas. Jano Maleckio ir Jano Sekluciano polemika dėl katekizmo kanoninio vertimo. Lietuvių kalbos instituto leidykla 2001

Cidzikaitė, Dalia. Dominyko Budriko knygos "Namų kryžius" (1859) kalba. Archivum Lithuanicum 3 2001

Čepienė, Nijolė. Germanizmai Mažosios Lietuvos raštuose. Mažosios Lietuvos enciklopedija, t. I., Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2000. P. 463–464.

Aleknavičienė, Ona. Bretkūno Postilė. Mažosios Lietuvos enciklopedija 1, Vilnius: Mažosios Lietuvos fondas, Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas 2000, p. 206–207.

Urbutis, Vincas. Kaip Mikalojus Daukša vertė Jokūbo Vuiko naujadarus. Archivum Lithuanicum 2, Vilnius, 2000, p. 11–50.

Aleknavičienė, Ona. Ar Jono Bretkūno Biblija buvo jo Postilės redagavimo šaltinis? Archivum Lithuanicum 2, Vilnius, 2000, p. 11–50.

Kavaliauskaitė, Gitana. Kaip prabyla lietuviškasis A. Churgino ir A. A. Jonyno Faustas. Žmogus ir žodis 2000 m. T. 2, Nr. 2

Mataitytė, Inga. Recenzija apie H. Fielding "Bridžitos Džouns dienoraštis" vertimą. Gimtoji kalba 2000 m. Nr. 7-9

Dručkutė, Genovaitė. Oskaras Milašius – lietuvių liaudies dainų vertėjas. Literatūra 2000 m. Nr. 42 (4).

Vabalienė, Dalia Judita. Piteris Penas lietuviškai. Rubinaitis 2000 m. Nr. 1

Mažeikienė, Vanda. Dešimtosios mūzos užkariavimo strategija ir taktika. Šviesa, 2000

Gelumbeckaitė, Jolanta. Biblijos vertimai į lietuvių kalbą. // Kn.: Krikščionybės istorija. Alma littera 2000

Gelumbeckaitė, Jolanta. Lotyniško originalo poveikis Jono Bretkūno Evangelijos pagal Luką (BLk) vertimui. Lietuvių katalikų mokslo akademijos suvažiavimo darbai 17, 1999. P. 303–320

Aleknavičienė, Ona. Pridėtos ir praleistos Biblijos eilutės Jono Bretkūno Postilės perikopėse. Archivum Lithuanicum 1, Vilnius, 1999, p. 67-84.

Dini, Pietro U.. Vilniaus humanistų „lotynintojų“ lingvistika. Archivum Lithuanicum 1, 1999, p. 115-126

Vaičiulėnaitė-Kašelionienė, Nijolė. Francois Villono recepcija Lietuvoje. Žmogus ir žodis 1999 m. T. 1, Nr. 2, p. 47-53.

Baltrušaitytė, Jurgita. Jono iš Svisločės (1823) žemaičių kalba ir vertėjo tapatybės problema. Archivum Lithuanicum 1, 1999

Knabikaitė, Vaida. J. Balčikonis – tautinio stiliaus puoselėtojas. Humanistica 4 (6), 1999

Naujokaitienė, Elina. Paralelizmo sampratos istorija. Vertimo poetikos tendencijos (H. Meschonnicas). Paralelinės struktūros romane (Céline’o kūryba). Literatūra 41 (3), 1999

Čepienė, Nijolė. Jono Bretkūno Biblijos germanizmai. Baltistica, V priedas, 1998. P. 91-96.

Čepienė, Nijolė. Mikalojaus Daukšos raštų germanizmai. Lietuvių kalbotyros klausimai, t. 39, Lietuvių kalbos institutas, 1998. P. 31-38.

Ambrazas, Saulius. Some derivative features in the writings by M. Mažvydas from the diachronic point of view. //Kn. Martynas Mažvydas and Old Lithuania, Pradai, 1998. P. 175–188.

Virgilijus Čepaitis. Pūkuotuko pasaulis - mažiems ir dideliems. Aldonos Svirbutavičiutės pokalbis su vertėju. Lietuvos žinios 1998-12-31

Maceina, Antanas. Gimtoji kalba liturgijoje. Lotyniškųjų maldų vertimas. Kn.: Daiktas ir žodis. Aidai 1998, p. 49-92

Aleknavičienė, Ona. Jono Bretkūno Postilės perikopių autorystė: „Kosanies“ šaltiniai. Lietuvių kalbotyros klausimai XXXIX, Vilnius, 1998, p. 39–80.

Davoliutė, Violeta. Balys Sruoga, Forest of the Gods. Translated by Aušrinė Byla (Vilnius: Vaga), 1996. Lithuanian quarterly journal of arts and sciences 1998 Volume 44, No. 3 - Fall

Ruzgas, Albertas. Meninio vertimo meistras: metmenys D.Urbo biografijai. Kultūros barai 1998 m. Nr. 6, p. 64-68.

Dilytė, Dalia. Lotyniškojo periodo vertimo problemos. Literatūra 1998 m. Nr. 40 (3), p. 122–131.

Visockas, Vytautas. Žmogus ir žodis: [apie vertėją D. Urbą]. Metai 1998 m. Nr. 4, p. 151-153.

Ambrazas, Saulius. Keli M.Mažvydo raštų žodžių darybos bruožai istoriniu požiūriu. Baltistica 32 (2), 1997. P. 213–219

Daujotytė, Viktorija. Mažvydo žodžiai: [recenzija apie D.Urbo sudarytą Martyno Mažvydo raštų žodyną]. Literatūra ir menas 1997-01-25

Kavaliūnaitė, Gina. Istoriografinis Samuelio Boguslavo Chylinskio Biblijos vertimo kontekstas ir vertimo šaltinio problema. Lituanistica 3 (31), 1997, p. 74–84.

Gelumbeckaitė, Jolanta. Postpoziciniai vietininkai J. Bretkūno "Evangelijos pagal Luką“ vertime. Baltistica 32 (2), 1997, p. 179–202.

Švambarytė, Janina. Kalbos kultūra ir mada. Kalbos kultūra 1997 m. Nr. 69, p. 86-89.

Miliūnaitė, Rita. Visuomenė apie kalbą ir kalbininkus. Kalbos kultūra 1997 m. Nr. 69

Gamziukaitė-Mažiulienė, Raminta. Vokiečių intelektualinės prozos vertimo į lietuvių kalbą dėsningumai: H. Hesse's "Stiklo karoliuko žaidimas" vertimas. Literatūra 1997 m. Nr. 39 (3)

Markevičius, Valentinas. Grynuolis: [apie vertėją Dominyką Urbą]. Kauno diena 1996-11-02

Čekys, Jonas. "Kaip sakė mano senas bičiulis Tevje Pienininkas...": [vertėjo D.Urbo atminimui]. Šiaurės Atėnai 1996-08-24, p. 2.

Dvarionaitė, Margarita. In memoriam Dominykas Urbas. Dienovidis 1996-08-23

Visockas, Vytautas. Išėjo lietuvių vertėjų patriarchas [Dominykas Urbas]. Literatūra ir menas 1996-08-17

Sabonis, Stasys. Užgeso mūsų literatūros ir kultūros šviesulys [vertėjas, redaktorius D.Urbas]. 7 meno dienos 1996-08-16

Gelumbeckaitė, Jolanta. Vulgatos prielinksninių konstrukcijų santykis su inesyvu J. Bretkūno ,,Evangelijos pagal Luką“ vertime. Baltistica 31 (2), 1996, p. 155–161.

Barniškienė, Sigita. Skiriasi laikas – skiriasi kalba (Du V. Haufo pasakų vertimai). Darbai ir dienos 1996, 2 (11), p. 87-92.

Lūžys, Sigitas. Prarasto laiko beieškant. Darbai ir dienos 1996 m. Nr. 2 (11), p. 93-106.

Masaitienė, Dalia. Apie vertimo ekvivalentiškumą. Darbai ir dienos 1996 m. Nr. 2 (11), p. 79-86

Marcinkevičienė, Rūta. Tarp Scilės ir Charibdės. Darbai ir dienos 1996 m. Nr. 2 (11), p. 67-78.

Druktenis, Adomas. Dominyką Urbą palydėjus: [kultūros veikėjo, vertėjo atminimui]. Metai 1996 m. Nr. 10, p. 153-154

Markevičius, Valentinas. Žodžiai apie Dominyką Urbą. Kaunas: Atmintis, 1996

Dilytė, Dalia. Sarbievijus ir trys aidingos sielos. Šiaurės Atėnai 1995-11-25, p. 10.

Dilytė, Dalia. Amžinasis šventės ilgesys. Šiaurės Atėnai 1995-05-27, p. 14.

Savukynas, Bronys. De usu moderno: [dėl bendrinės kalbos norminimo]. Naujasis židinys 1995 m. Nr. 5

Augustaitienė, Aldona. H. K. Andersenas lietuviškai. Rubinaitis 1995 m. Nr. 1 (2)

Dilytė, Dalia. Dialogai ir monologai. Šiaurės Atėnai 1994-11-19, p. 12.

Krištopaitė, Danutė. J.Vaičiūnaitė norvegiškai. Literatūra ir menas 1994-10-01.

Raila, Bronys. Prieš šešis dešimtmečius... : šiek tiek kuklaus vertėjo prisiminimų. Metai 1994 m. Nr. 5, p. 121-126.

Tolvaiša, Paulius. Gražus gražaus žmogaus gyvenimas: [vertėjo D. Urbo 85-osioms metinėms]. Šiaurės Atėnai 1993-05-14

Zdanys, Jonas. Apie poezijos vertimą. Metai 1993 m. Nr. 6, p. 89-92.

Dubonis, Artūras. Nepagarba ir diskreditacija [Apie dviejų „Livonijos kronikų“ vertimus]. Naujasis Židinys - Aidai 1993 m. Nr. 3, p. 80-84

Urbas, Dominykas. Darbai ir dienos: [grožinės literatūros vertėjo atsiminimai]. Santara 1993 m. Nr. 3, p. 114-121.

Dilytė, Dalia. Vergilijaus “Georgikos” lietuviškai. Naujasis židinys / Aidai 1993 m. Nr. 11, p. 17-27.

Antanavičius, Darius. Ausa Ducesque Cano, Litavique Trophaea Gradivi [Apie Laurencijaus Bojerio „Karolomachijos“ vertimą]. Naujasis Židinys – Aidai 1993 m. Nr. 1, p. 84-87

Urbas, Dominykas. Gyvenimas palaidais viržiais? [Vertėjo prisiminimai.] Užrašė Antanas Gailius. Amžius 1993 m. gegužės 15-21 d., Nr. 20, p. 9.

Vabalienė, Dalia. K. Donelaičio "Metai" anglų kalba. - Kn. Darbai apie Kristijoną Donelaitį Vaga 1993

Urbas, Dominykas. Apie savo kraštą ir save: [Prisiminimai]. Panevėžio balsas 1992-06-26

Karmalavičius, Ramutis. Sofija Čiurlionienė-Kymantaitė. Vaga 1992, p. 241-250.

Adomėnas, Mantas. Šventasis vertėjų globėjas. Naujasis Židinys/ Aidai 1992 m. Nr. 7-8

Ulčinaitė, Eugenija. Lietuvių Gradyvo triumfas [Apie Laurencijaus Bojerio „Karolomachijos“ vertimą]. Naujasis Židinys – Aidai 1992 m. Nr. 6, p. 74-76

Percas, Mykolas. Nebrandžių sielų gundytojas [Apie F. Nietzsches vertimus]. Naujasis Židinys – Aidai 1992 m. Nr. 5, p. 84-87.

Subačius, Paulius. „Prabilis skaititoiop mieloiop“ [apie M. Daukšos "Postilės prakalbas"]. Naujasis Židinys – Aidai 1992 m. Nr. 4, p. 76-77

Ulčinaitė, Eugenija. Kai du ginčijasi, trečias tyli. Naujasis Židinys – Aidai 1992 m. Nr. 3, p. 79

Dilytė, Dalia. Septyniasdešimt metų šalia Homero. Literatūra ir menas 1991-10-05, p. 11.

Drotvinas, Vincentas. ‘Principium primarium in lingva Lithvanica‘. Surastas M. Merlino 1706 m. traktatas. Gimtasis žodis 12, 1991, p. 8-11.

Andrijauskas, Alfredas. Šilerio dramos. Jų vertimai ir pastatymai // Kn.: Fridrichas Šileris ir lietuvių drama. Vaga 1990. P. 37-74.

Krištopaitė, Danutė. Pasidalyta gerumo duona. Literatūra ir menas 1990-03-10

Marcinkevičienė, Rūta. Transkribuoti, versti ar aiškinti. Kalbos kultūra 1990 m. Nr. 59, P.21-24.

Dručkutė, Genovaitė. Oskaras Milašius lietuvių kritikoje. Literatūra 1990 m. Nr. 32 (3).

Tarvydaitė, Danutė. Keli stilistiniai mažmožiai: iš D. Urbo vertimų rankraščių. Gimtoji kalba 1990 m. Nr. 2, p. 10-12.

Armalytė, Olimpija, Pažūsis, Lionginas. Vertimo teorijos pradmenys: (mokymo priemonė). Vilniaus universitetas, 1990

Urbas, Dominykas. Apie redaktoriaus darbą leidykloje: [apie redaktorių Aleksandrą Žirgulį, 1909-1986 m.]. Pergalė 1989 m. Nr. 5, p. 118-120.

Baliulienė, Aldona; Petrauskas, Valdas; Urbas, Dominykas. Knygos metrikoje: redaktorius Juozas Naujokaitis: [Pasisakymai]. Knygnešys 1989 m. Nr. 1, p. 40-41.

Kuosaitė-Jašinskienė, Elena. Kai kurios Šekspyro sonetų vertimo problemos. Literatūra 31 (3) 1989

Žalys, Aleksandras. Baladės žanro vertimai XIX amžiuje. - Kn. Lietuvių literatūrinė baladė. Vaga, 1988. P. 49-53.

Petrauskas, Valdas. Lietuviškoji meninio vertimo mokykla?: vertėjų konferenciją pasitinkant. Literatūra ir menas 1988-09-10, p. 2.

Petrauskas, Valdas. Smagiai joti draudžia Servantesas: pasikalbėjimas su vertėju. Vakarinės naujienos 1988-07-11

Sabonis, Stasys. Vertimo mokyklos kūrėjas [Dominykas Urbas]. Literatūra ir menas 1988-04-30

Šiaudinytė, Dana. Kopimas į viršūnę [Dominyko Urbo gimimo 80-osios metinės]. Vakarinės naujienos 1988-04-25

Geda, Sigitas. Ar kaltas Horacijus? [poetinė kalba ir gramatika]. Literatūra ir menas 1988-04-09

Petkevičiūtė, Danutė. Laurynas Ivinskis. Mokslas 1988, p. 205-230.

Petrauskas, Valdas. Įsiamžinęs žodyje [E. Viskanta]. Naujos knygos 1988 m. Nr. 9, p. 18-19.

Miliūnas, Viktoras. Gyvenimas knygai. D. Urbo 60-osioms gimimo metinėms. Pergalė 1988 m. Nr. 5, p. 183-184

Petrauskas, Valdas. Gimtojo žodžio puoselėtojas [Dominykas Urbas]. Pergalė 1988 m. Nr. 4

Marcinkevičienė, Rūta. Kūrinio pavadinimas. Kaip jį verčiame? Naujos knygos 1988 m. Nr. 4

Vabalienė, Dalia. Lakštingala, virtusi žvirbliu. Pergalė 1988 m. Nr. 3, p. 175-178.

Balčiūnienė, Irena. Romano "Mobi Dikas, arba banginis" vertimo problematika. Literatūros metraštis 1988

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Požiūris į vertėjus. Literatūra ir menas 1987-11- 21, p. 6.

Sabonis, Stasys. Kelti vertėjo prestižą. Literatūra ir menas 1987-05-30, p. 14.

Subatavičius, Juozas. Kebli sintaksės klaida (Pažyminio ir pažymimojo žodžio tvarka). Literatūra ir menas 1987-01-03

Marcinkevičienė, Rūta. J. Balčikonio vertimų pragmatika ir stilistika. Lietuvių kalbotyros klausimai 1987 m. Nr.26, p. 48-53

Churginas, Aleksys. Gyventi poezijai. Naujos knygos 1987 m. Nr. 5.

Steponavičiūtė, Izabelė. Iš gretinamosios anglų ir lietuvių kalbų veiksmažodžio stilistikos (pagal “Guliverio kelionių” vertimą). Lietuvių kalbotyros klausimai, XXVI, Vilnius, Mokslas, 1987

Urbas, Dominykas. Mūsų baras ilgas ir platus. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 99-101.

Matuzevičius, Eugenijus. Mūsų kasdieniniai rūpesčiai. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 88-98.

Nekrošius, Juozas. Prakalbinti pasaulio išmintį lietuviškai. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 8-23.

Martišius, Vytautas. Verstinės vaikų ir jaunimo literatūros raida. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 64-86.

Valionis, Arvydas. Keturi poezijos vertimo dešimtmečiai. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 46-63.

Visockas, Vytautas. Prozos vertėjų darbymečiai. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 24-45.

Liegutė, Emilija. Vertėjo duona kasdieninė. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 200-204.

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Mokykla, leidykla ir stu­dentas. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 194-199.

Kuisienė, Danguolė. Redaktorius ir pradedantis vertėjas. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 189-193.

Ulčinaitė, Eugenija. Lotyniškosios lietuvių literatūros verti­mo problemos. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 184-188.

Judelevičius, Dovydas. Apie užsienio dramaturgijos ir poe­zijos vertimus. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 169-176.

Stravinskienė, Eugenija. Skandinavijos šalių literatūra. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 164-168.

Petrauskas, Valdas. Pastabos apie Lotynų Amerikos literatū­ros vertimus į lietuvių kalbą. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 158-163.

Broga, Linas. Poezijos vertimai ir pažodinys. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 149-151.

Kobeckaitė, Halina. Rytų proza. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 144-148.

Gailius, Antanas. Intelektualinės prozos vertimo rūpesčiai. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 137-142.

Sabonis, Stasys. Pastabos apie meninio vertimo kritiką. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 131-136.

Kubilius, Vytautas. Vertimų reikšmė nacionalinei stilistikai. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 125-130.

Girdzijauskas, Juozas. Stanislovo Rapolionio lietuviško teksto poetikos bruožai. - Kn. Stanislovas Rapolionis. Mokslas, 1986. P. 120-141.

Zabulis, Henrikas. Vertėjo kultūra ir jo vaidmuo kultūroje. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 105-110.

Šimkus, Vladas. Vertėjo misija. - Kn. Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986. P. 102-104.

Petrauskas, Valdas. Taurios širdies pašauktas [Dominykas Urbas]. Literatūra ir menas 1986-02-22

Petrauskas, Valdas. Lietuviškojo Mopasano branda. Pergalė 1986 m. Nr. 9, p. 139–145.

Vabalienė, Dalia. "Jau saulelė vėl..." angliškai. Pergalė 1986 m. Nr. 12, p. 174-177.

Meninio vertimo akiračiai. Vaga, 1986

Dini, Pietro. Apie Mažvydo 1549 m. „Te Deum Laudamus“ vertimą. Baltistica XXII (1) 1986

Žirgulys, Aleksandras. Pastabos apie vieno vertimo kalbą. Literatūra ir menas 1985-06-08

Kniūkšta, Pranas. Kalta ne kaimiečių kalba. Literatūra ir menas 1985-01-12, p. 12.

Stankus-Saulaitis, Marija. The Amber Lyre [apie lietuvių poetų vertimus į anglų kalbą]. Lituanus 1985 m. T. 31, Nr. 4

Krištopaitė, Danutė. Lietuvių poezija fiordų šalyje. Pergalė 1985 m. Nr. 9, p. 179-180.

Pikčilingis, Juozas. Vertimo mokslų dirvoną plėšiant. Pergalė 1985 m. Nr. 3, p. 177-179.

Petrauskas, Valdas. Recenzija apie K. Ambraso-Sasnavos knygą "Vertimo tyrinėjimai". Mūsų kalba 1985 m. Nr. 3

Pupkis, Aldonas. Istorinių romanų kalbos redagavimas. Mūsų kalba 1985 m. Nr. 2, p. 4-10.

Vabalienė, Dalia. Poezija ir jos vertimai. Metro problema lietuvių poezijos vertimuose į anglų kalbą. Pergalė 1985 m. Nr. 10, 129-133.

Jonynas, Ambraziejus. Jono Bretkūno "Prūsų žemės istorija", Biblijos vertimas ir "Postilė“. - Kn. Lietuvių folkloristika. Vaga, 1984. P. 81-90

Jonynas, Ambraziejus. Tautosakiniai argumentai kalbiniame ginče XVIII a. Pradžioje. Mykolas Merlinas. Jonas Šulcas. - Kn. Lietuvių folkloristika. Vaga, 1984. P. 226-230.

Jonynas, Ambraziejus. Jono Rėzos "Psalteras Dovydo". - Kn. Lietuvių folkloristika. Vaga, 1984. P. 164-165.

Jonynas, Ambraziejus. Mikalojaus Daukšos ‚Katekizmo‘ ir ‚Postilės‘ vertimai. - Kn. Lietuvių folkloristika. Vaga, 1984. P. 138-143

Stundžia, Bonifacas. Bendrinė kalba ir menininkas. Literatūra ir menas 1984-12-08, p. 4.

Armalytė, Olimpija. Gintaro lyra skamba angliškai. Literatūra ir menas 1984-05-19, p. 4.

Pažūsis, Lionginas. Svarbu ir grožis, ir ištikimybė originalui. - Kn.: Literatūros panorama ‘83, Vilnius, 1984, p. 159-160.

Vabalienė, Dalia. Lietuvių poetai, prakalbinti angliškai. Pergalė 1984 m. Nr. 7, p. 173-175.

Vabalienė, Dalia. Lietuvių poezija angliškai. Pergalė 1984 m. Nr. 7

Daujotytė, Viktorija. Lietuvių poezija vokiškai. Pergalė 1984 m. Nr. 4, p. 174-176.

Ambrasas-Sasnava, Kazys. Kiekvienas vertimas ir vertėjas – mįslė. Naujos knygos 1984 m. Nr. 2, p. 38-39.

Pavilionienė, Marija Aušrinė. Ar senamadiškas Džono Gardnerio požiūris į literatūrą? Naujos knygos 1984 m. Nr. 12 (264), P. 33-34.

Kuosaitė-Jašinskienė, Elena. Anglų autoriai lietuvių kalba. Naujos knygos 1984 m. Nr. 10, p. 34.

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Vertimo tyrinėjimai. Tradicija. Mokslas, 1984

Merkys, Vytautas. Simono Daukanto literatūriniai vertimai. - Kn.: Daukantas S. Vertimai ir sekimai. Vaga, 1984

Kubilius, Vytautas. Susitikimas su J. V. Gete. - Kn. Lietuvių literatūra ir pasaulinės literatūros procesas. Vaga, 1983. P. 220-256.

Kubilius, Vytautas. Dantė ir lietuvių kultūra. // Kn. Lietuvių literatūra ir pasaulinės literatūros procesas. Vaga, 1983. P. 181-220.

Kubilius, Vytautas. Poetinis "Giesmių giesmės" vertimas. Pergalė 1983 m. Nr. 7, p. 180-181.

Sabonis, Stasys. Dominykui Urbui - 75. Pergalė 1983 m. Nr. 4, p. 185-187.

Bretkūnas, Jonas. Rinktiniai raštai. Mokslas 1983

Masionienė, Birutė. I. Turgenevo kūryba Lietuvoje. - Kn. Literatūrinių ryšių pėdsakais. Vaga, 1982. P. 99-114.

Masionienė, Birutė. Dostojevskio kūrybos vertimai. Kn. Literatūrinių ryšių pėdsakais. Vaga 1982. P. 64-73.

Čepaitis, Virgilijus. Vertėjo diena ir knygos amžius. Tiesa 1982-03-14, p. 4.

Jonaitis, Marijus. Anglų novelės lietuviškai. Pergalė 1982 m. Nr. 9

Červinskienė, Elena. Poetas verčia poetą. Naujos knygos 1982 m. Nr. 7, p. 33-36.

Vabalienė, Dalia. "Anykščių šilelis" angliškai. Pergalė 1982 m. Nr. 7, p. 177-179.

Ambrasas-Sasnava, Kazys. Išaugo vertimų medis. Literatūra ir menas 1981-07-18, p. 4.

Pažūsis, Lionginas. A Gem of Poetry. - Kn.: A. Baranauskas. The Forest of Anykščiai, Vilnius, 1981, p. 5-8.

Geda, Sigitas. Nibelungų keliais. - Kn.: Literatūros panorama-80. Vaga, 1981, p. 259-260.

Sabonis, Stasys. Knyga apie vertimo meną. Pergalė 1981 m. Nr. 8, p. 167-170.

Čepinskienė, Galina. Oskaro Milašiaus poezija lietuviškai. Pergalė 1981 m. Nr. 8

Parolekas, Radegastas. Pasaulio meninio modelio evokacija vertime. Pergalė 1981 m. Nr. 7, p. 148-157.

Petrauskas, Valdas. Prusto pusėje. Pergalė 1981 m. Nr. 4, p. 126-142.

Ulčinaitė, Eugenija. Mitologinių pasikeitimų lemtys. Pergalė 1981 m. Nr. 2, p. 180-182.

Savukynas, Bronys. Kalbos autentikos ir logiškumo ieškotojas [apie vertėją Valį Drazdauską]. Kultūros barai 1981 m. Nr. 12

Merkytė, Aldona. Kelias į Prusto pusę. Pergalė 1981 m. Nr. 10, psl. 150-160.

Geda, Sigitas. Liūdesio dainos Ispanijai. Pergalė 1981 m. Nr. 1, p. 180-181.

Žirgulys, Aleksandras. Didelis įnašas į verstinę literatūrą (Vertėjas P. Povilaitis). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 461-480.

Baublienė, Marina. Pirmosios meilės teise... (Vertėjas A. Churginas). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 451-460.

Geda, Sigitas. Kaip prišaukti svetimą dvasią (Apie poezijos vertimą). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 448-450.

Viskanta, Edvardas. „Karas ir taika" lietuviškai. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 434-438.

Urbas, Dominykas. Iš vertėjo patirties (F. Rable vertimas). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 426-433.

Masionienė, Birutė. Salomėja Nėris - rusų klasikinės prozos vertėja. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 413-425.

Miškinis, Motiejus. Susižavėjimas ir supratimas (Apie rusų klasikos vertimus). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 399-405.

Daujotytė, Viktorija. Poezija - viltis ir meilė (V. Nezvalo poezija). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 392-398.

Skrodenis, Stasys. Kaip „Kalevala" prabilo lietuviškai. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 384-391.

Rostovaitė, Tatjana. Kriokliai ir lapų šlamėjimas (P. Nerudos poezija). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 376-383.

Rapšytė, Laima. Frazeologizmų vertimo bėdos. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 367-375.

Gamziukaitė-Mažiulienė, Raminta. „Užburto kalno" atbūrimas. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 344-366.

Kalėda, Algis. Kelias į skaitytojo vaizduotę. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 329-343.

Kubilius, Vytautas. Du nusilenkimai persų lyrikai. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 298-307.

Krištopaitė, Danutė. Apie rusų liaudies pasakų vertimus. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 280-297.

Pikčilingis, Juozas. V. Šukšino apsakymai lietuvių kalba. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 268-279.

Kobeckaitė, Halina. Nacionalinis koloritas ar balastas? - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 257-267.

Nastopka, Kęstutis. Aleksandras Čakas lietuviškai. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 252-256.

Masionis, Antanas; Kudirkienė, Lilija. Dauguvos krašto poezija. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 245-251.

Valionis, Arvydas. Poetinės „Žvaigždyno" platumos. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 233-244.

Daujotytė, Viktorija. Jurgis Baltrušaitis gimtąja kalba. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 226-232

Rostovaitė, Tatjana. Žibutės tiglyje, arba hibridiniai vaisiai (Sklaidant rusų tarybinės poezijos aplankus). - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980. P. 200-225

Geda, Sigitas. Du senovės šedevrai – lietuviškai [Apie A.Dambrausko „Odisėjos“ ir „Metamorfozių vertimus“]. Literatūra ir menas 1980-03-15

Vabalienė, Dalia. Fonizavimo principai anglų ir lietuvių poezijoje. LTSR Aukštųjų mokyklų mokslo darbai. Literatūra 1980, t. XXIII (3).

Petrauskas, Valdas. Prieš socialinę neteisybę. Pergalė 1980 m. Nr. 4, p. 176-177.

Daujotytė, Viktorija. Poezija, ieškanti atminties. Pergalė 1980 m. Nr. 4, p. 173-176.

Kubilius, Vytautas. „Faustas“ keliauja į Lietuvą. Pergalė 1980 m. Nr. 3, p. 133-154.

Petrauskas, Valdas. Dvasinio absoliuto ieškojimas. Pergalė 1980 m. Nr. 10, p. 178-179.

Agurkis, Vitas. Lietuvių poezija vengriškai. Pergalė 1980 m. Nr. 10, p. 173-175.

Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Balčiūnienė, Irena. Citatos ir aliuzijos vertimuose. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Petrauskas, Valdas. Trys pažintys su Stendaliu. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Visockas, Vytautas. Vertimų medžio šaknys ir metūgės. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Ambrasas-Sasnava, Kazys. Lietuvių vertimo teorijos užuo­mazgos. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Zabulis, Henrikas. Antikos ypatumai lietuviškuose vertimuose. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Vabalienė, Dalia. Eilėdara vertimo problematikoje. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Šimėnaitė, Zita. Žvilgsnis į „Pakeltos velėnos" frazeologizmų vertimus. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Galnaitytė, Elzė. Raiškusis V. Lenino raštų žodis lietuviškai. - Kn. Meninio vertimo problemos. Vaga, 1980

Ambrasas-Sasnava, Kazys; Matuzevičius Eugenijus. Vertimo tradicija [Eug. Matuzevičiaus pašnekesys su K. Ambrasu-Sasnava]. Literatūra ir menas 1979-11-03, p. 11

Žirgulys, Aleksandras. Vertimai ir nekūrybiški vertiniai. - Kn. Prie redaktoriaus stalo: Lingvistinės-literatūrinės apybraižos. Vilnius: Mokslas, 1979, p. 331-349.

Visockas, Vytautas. Plačias ir gražias varsnas suarė Dominykas Urbas... [70-ojo jubiliejaus proga]. Literatūros panorama '78, 1979, p. 210-211

Šimkus, Vladas. Kukli, bet įnoringa mūza (Apie poezijos vertimą). Pergalė 1979 m. Nr. 8

Petrauskas, Valdas. Teksto analizė ir sintezė. Pergalė 1979 m. Nr. 7, p. 139-148.

Matuzevičius, Eugenijus. Pirmieji ledai pralaužti... Pergalė 1979 m. Nr. 4, p. 175-176.

Subatavičius, Juozas. Žvilgsnis į pagalbinį vertimą. Naujos knygos 1979 m. Nr. 2, p. 36.

Žirgulys, Aleksandras. Prie redaktoriaus stalo: Lingvistinės-literatūrinės apybraižos. Mokslas, 1979

Žirgulys, Aleksandras. Iš redaktoriaus užrašų. - Kn. Prie redaktoriaus stalo: Lingvistinės-literatūrinės apybraižos. Mokslas, 1979

Kirvaitis, Gražvydas. Svarbu ne tik vertimo vienetas. Literatūra ir menas 1978-05-06

Churginas, Aleksys. Iškėlęs dramą į poetines aukštumas. Tiesa 1978-02-18

Petrauskas, Valdas. Veiksmas ir atoveiksmis. Literatūra ir menas 1978-01-07

Petrauskas, Valdas. Vertimo keliais. Naujos knygos 1978 m. Nr. 9, p. 38-40.

Vabalienė, Dalia. Eiliuoto kūrinio akcentinės interpretacijos klausimu. Mokslo kalbos problemos. Metodinė filologinė medžiaga. LTSR MA Lietuvių kalbos ir literatūros institutas. Vilnius, 1978 m. Nr. 7 (10)

Liobytė, Aldona. Peršokęs keturis metrus. Dominykui Urbui - septyniasdešimt. Pergalė 1978 m. Nr. 4

Jurgaitė, Saulė. Viena kita pastaba dėl pasakų vertimo. Mūsų kalba 1978 m. Nr. 3, p. 25-27.

Martinaitis, Marcelijus. "Vėlinių" lietuviškasis likimas. Pergalė 1978 m. Nr. 3, p. 129-134.

Skrodenis, Stasys. Elijaras Lionrotas – lietuvių liaudies dainų vertėjas. Literatūra 1978 m. Nr. 20 (1)

Kubilius, Vytautas. Pakeliui su Voltu Vitmenu. Pergalė 1978 m. Nr. 11, psl. 116-128.

Drazdauskas, Valys. Prabanga ar netvarka? Dėl tarptautinių žodžių būdvardžių ir veiksmažodžių vartosenoje. Kultūros barai 1978 m. Nr. 11, p. 58-59.

Pažūsis, Lionginas. Angliški lietuvių liaudies dainų vertimai. Mūsų kalba 1978 m. Nr. 1, p. 23-32.

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Vertimo mokslas. Mokslas, 1978

Geda, Sigitas. Versti yra būtina. - Kn.: Literatūros panorama-77, Vaga, 1977.

Pažūsis, Lionginas. V.Montvila - Bairono vertėjas. Literatūra ir menas 1977-06-25

Petrauskas, Valdas. Realijų realumas. Literatūra ir menas 1977-02-12

Petrauskas, Valdas. Amerikinis košmaras. Pergalė 1977 m. Nr.9, p.176-178

Zabulis, Henrikas. Dar kartą apie vertimo problemą. Naujos knygos 1977 m. Nr. 7

Petrauskas, Valdas. Tikrojo Stendalio beieškant. Pergalė 1977 m. Nr. 6, psl. 121-127.

Baltakis, Algimantas. 10 klausimų poezijos vertėjams. Naujos knygos 1977 m. Nr. 4, p. 23.

Degutytė, Janina. Atsakymai į “Dešimt klausimų poezijos vertėjams”. Naujos knygos 1977 m. Nr. 4, p. 22-24.

Geda, Sigitas. 10 klausimų poezijos vertėjams. Naujos knygos 1977 m. Nr. 4, p. 15.

Pažūsis, Lionginas. Lietuvių proza angliškai. Mūsų kalba 1977 m. Nr. 2, p. 14-15.

Pažūsis, Lionginas; Remeika, Rimantas. Lietuviški Bairono kūrybos keliai. Literatūra XIX (3) 1977

Kostkevičiūtė, Irena. Kaip lietuvių poetinio žodžio savastis [Adomo Mickevičiaus „Lyrika. Baladės. Poemos“]. Pergalė 1976 m. Nr. 12, p. 131-141.

Balčiūnienė, Irena. Anglų bei amerikiečių rašytojai lietuvių kalba 1940–1976. Mūsų kalba 1976

Sideravičius, Rimantas. Puškinas ir Lietuva. Vaga, 1976

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Laikas susirūpinti vertimo terminais. Literatūra ir menas 1975-09-06, p. 4.

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Vertimo mokslas ir menas. Literatūra ir menas 1975-07-05, p. 13.

Kostkevičiūtė, Irena. „Ponas Tadas“ lietuviškai. Literatūra ir menas 1975-06-28

Vabalienė, Dalia. Anglų poezijos vertimų klausimai. LTSR Aukštųjų mokyklų mokslo darbai. Literatūra 1975, t. XVII (b)

Matuzevičius, Eugenijus. Artimas ir savas. Naujos knygos 1975 m. Nr. 6, p. 32.

Churginas, Aleksys. Nesijaučiu jos gelmių svetys [Apie savo vertimus]. Naujos knygos 1975 m. Nr. 6, p. 23

Valiukėnaitė, Delija. Dvi bevaisės žemės: T. S. Elioto ir T. Venclovos. Metmenys 1975 m. Nr. 29, p. 21-36

Pažūsis, Lionginas. „Varlė karalienė“ angliškai. Pergalė 1975 m. Nr. 10, p. 170-172.

Balčiūnienė, Irena. Impresijos ir ekspresijos santykis meniniame vertime. Naujos knygos 1975 m. Nr. 10

Juršė, Bronius. Dostojevskio vertėjas. Literatūra ir menas 1974-10-26

Kubilius, Vytautas. Kazys Boruta – vertėjas. Literatūra ir menas 1974-08-06

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras Juozas. Iš tikrųjų: kokia vertėjų pamaina. Literatūra ir menas 1974-02-09, p. 12

Rostovaitė, Tatjana. Replika “Pero Giunto” recenzentui. Literatūra ir menas 1974-02-02, p. 11.

Venclova, Tomas. Lietuvių daina ir rusų poetai. Kultūros barai 1974 m. Nr. 5, p. 69-70.

Dambrauskas, Antanas. Vertėjo žodis. Naujos knygos 1974 m. Nr. 4, p. 17.

Vabalienė, Dalia. Lietuvių ir anglų kalbos prozodinės galimybės ir poetinis vertimas. Mokslo kalbos problemos. Metodinė filologinė medžiaga. LTSR MA Užsienio kalbų katedra 1974 m. Nr. 3 (6).

Žirgulys, Aleksandras. Kovose dėl žodžio. Pergalė 1974 m. Nr. 2, p. 144-157.

Vabalienė, Dalia Judita. Garso prasmė eilėraštyje. Pergalė 1974 m. Nr. 11, p. 136-142.

Žirgulys, Aleksandras. Juozą Balčikonį prisimenant. Mūsų kalba 1974 m. Nr. 1, p. 40-45.

Kuzmickas, Vincas. S. Nėris A. Achmatovos lyrikos vertėja. - Kn.: Lietuvių poetikos tyrinėjimai (Literatūra ir kalba, t. 13), Vaga, 1974

Kunčinas, Jurgis. Kaip sekasi, jaunasis vertėjau? Literatūra ir menas 1973-11- 24, p. 5.

Matuzevičius, Eugenijus. Poetinio vertimo pamokos. Literatūra ir menas 1973-10- 27

Masionis, Antanas. „Kalevalos“ prieangyje. Literatūra ir menas 1973-05-26

Kubilius, Vytautas. Šarlio Bodlero kelias į lietuvių literatūrą. Literatūra XV (3) 1973, psl. 63-76.

Niparaitė, Virginija. Lietuvių lyrika vokiškai. Pergalė 1973 m. Nr. 4

Valiukėnaitė, Delija. Šekspyro "Otelas" pro vertimų skliautus. Metmenys 1973 m. Nr. 25, p. 118-142.

Matuzevičius, Eugenijus. Išminties ir grožio poezija. Pergalė 1973 m. Nr. 12

Judelevičius, Dovydas. Ginčytina, bet įdomu. Pergalė 1973 m. Nr. 11, p. 169-173.

Malcas, Eliazaras. Dėl originalo savitumo ir vertimo kalbos. Pergalė 1973 m. Nr. 10, p. 161-163.

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Teoriniai vertimo principai. Pergalė 1973 m. Nr. 10, p. 155-160.

Pažūsis, Lionginas. Draugystės žiedas (V.Reimerio poezijos rinkinio, išleisto anglų kalba Indijoje, recenzija). Pergalė 1972 m. Nr. 9

Urbas, Dominykas. Vertėjo žodis. [Pastabos apie austrų rašytojo J. Rotho romano "Radeckio maršas" vertimą]. Naujos knygos 1972 m. Nr. 2, p. 16-17.

Miškinis, Antanas. Šota Rustavelis lietuviškai. Pergalė 1972 m. Nr. 10, p. 168-170.

Kilius, Jonas. Vertimai į vokiečių kalbą. Mūsų kalba 1971 Nr. 7 (29), p. 75-84.

Žirgulys, Aleksandras. A. Čechovo raštų vertimai. Pergalė 1971 m. Nr.9, p. 123-132.

Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29).

Prazauskas, Algimantas. Kinų kalbos vardų transkripcija. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 92-97

Būda, Vytautas. Viena skolinių žodžio galo lietuvinimo problema. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 85-92

Klimavičius, Jonas. Vertimas ar išvirkščioji pusė? Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 70-75

Savukynas, Bronys. Apie poezijos vertimų kalbą. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 56-70.

Galnaitytė, Elzė. V. Lenino raštų frazeologinių junginių vertimas į lietuvių kalbą. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 33-47

Urbas, Dominykas. Verstinės kalbos bėdos. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 30-32.

Gudavičius, Aloyzas. Kalbų leksinių semantinių sistemų savitumas ir adekvataus vertimo problema. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29), p. 20-30

Ambrasas, Kazys. Teorinės vertimo problemos. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29)

Balčiūnienė, Irena. Naujosios amerikiečių literatūros žargono vertimo sunkumai. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29)

Stašaitienė, Valentina. Vertimo klausimu. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 7 (29)

Dambrauskas, Antanas. Į šį pasaulį Dominykas Urbas atėjo 1908 m. balandžio 28 d. Mūsų kalba 1971 m. Nr. 5. P. 45-47.

Dumčius, Jonas. Lietuviškoji „Eneida“. Pergalė 1971 m. Nr. 8., p.173-177.

Vanagas, Vytautas. Lietuvių literatūros kritikos užuomazgos [1547-1883]. - Kn. Lietuvių literatūros kritika. T. I. Vaga, 1971

Žirgulys, Aleksandras. Vertimų pažodiškumas ir verstiniai skoliniai. Literatūra ir menas 1970-10-17

Dilytė, Dalia. Pirmoji pažintis su utopinio socializmo pradininku. Literatūra 1970 m. XIII (3), p. 102 – 105.

Vasiliauskaitė, S.. J. Jablonskis – frazeologinių junginių vertėjas. Pergalė 1970 m. Nr.3

Masionis, Antanas. XX a. Vakarų poezijos pluoštas. Pergalė 1970 m. Nr. 5, p. 116-125.

Vodzinskienė, Elvyra. Lietuvių poezija anglų kalba. Pergalė 1970 m. Nr. 2, p. 173-175.

Dumčius, Jonas. Vergilijaus „Eneidos“ vertimas į lietuvių kalbą. Literatūra XIII (3) 1970

Miškinis, Motiejus. Kai kurios patyrimo detalės [apie savo atliktą "Brolių Karamazovų" vertimą]. Literatūra ir menas 1969-08-16

Žirgulys, Aleksandras. Aktualieji vertimų rūpesčiai. Literatūra ir menas 1969-07-05

Judelevičius, Dovydas. Meno ir mokslo sankryžoje. Literatūra ir menas 1969-03-29

Čepinskienė, Galina. Ko ligi šiol pasigendame. Literatūra ir menas 1969-03-15, p. 5.

Matuzevičius, Eugenijus. Už mus niekas kitas nepadarys. Literatūra ir menas 1969-02-15, p. 4.

Drazdauskas, Valys. Vertėjo pastabos. Literatūra ir menas 1969-02-01, p. 3.

Jovaišas, Albinas. "Metų“ vertimas į vokiečių kalbą. Lietuviškosios biblijos istorija. Filologinės-kritinės pastabos. - Kn. Liudvikas Rėza. Vaga, 1969, p. 161-175, 175-184.

Šukys, Jonas. Paskutiniškai, begaliniškai… ir dar gudriau! Literatūra ir menas 1968-09-07, p. 10.

Pūras, Kazys. „Tam, kas mane skaitys ateityje...“ (apie Šekspyro sonetų vertimą). Literatūra ir menas 1968-09-07

Liobytė, Aldona. Knygų bičiulis [Dominykas Urbas]. Literatūra ir menas 1968-04-30

Budenzigas, Hermanas. Kaip atsirado naujas K. Donelaičio "Metų" vertimas. Pergalė 1967 m. Nr. 7, p. 121-124.

Jankevičiūtė, Rožė. Knygos draugai ir puoselėtojai. [Apie grožinės literatūros vertėją D. Urbą]. Naujos knygos 1967 m. Nr. 2, p. 13

Urbas, Dominykas. Apie J. Balčikonio vertimus. Kalbotyra 1966, t. 14, p. 37–43.

Lebedys, Jurgis. Naujas K.Donelaičio „Metų“ vertimas į vokiečių kalbą. Pergalė 1966 m. Nr.10, p. 120-129.

Gineitis, Leonas. Ezopas pasakoja lietuviškai... [Ezopas „Pasakėčios“, vertė L. Valkūnas]. Pergalė 1966 m. Nr. 2. p.169-171.

Gaivenis, Kazys. Keletas leksinių netikslumų prozos vertimuose. Kalbos kultūra 1966 m. Nr. 11.

Jovaišas, Albinas. Donelaičio kūrybos vertimai į kitas kalbas. Kn. Kristijonas Donelaitis. VII t. „Literatūra ir kalba“. Vilnius, 1965

Gineitis, Leonas. Pastangos kelti literatūrinį-kalbinį verstinių raštų lygį. // Kn.: Kristijonas Donelaitis ir jo epocha. Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla 1964, p.64-85.

Gineitis, Leonas. Platesnio užmojo epinės poezijos bandymai. - Kn.: Kristijonas Donelaitis ir jo epocha. Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla, 1964, p.161-167.

Pažūsis, Lionginas. Pirmoji pažintis (Dimfnos Kjuzek romano “Sakyk mirčiai “Ne!" vertimo recenzija). Pergalė 1964 m. Nr. 3.

Lebedys, Jurgis. Ledesmos katekizmo vertimas. Vujeko Postilės vertimas. Vertimo menas, literatūrinio stiliaus užuomazgos ir įnašas į literatūrinę kalbą. // Kn. Mikalojus Daukša. Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1963, p. 203-223, 225-269, 307-357.

Malcas, Eliazaras. Apie raudoną ir aukso rožę. Pergalė 1963 m. Nr. 1, p. 139-142.

Mykolaitis-Putinas, Vincas. Puškinas ir lietuvių literatūra. Kn. Raštai, t. 8. Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1962. P. 435-460.

Korsakas, Kostas. Įžymusis senosios rusų literatūros paminklas [B.Sruogos „Sakmės apie Igorio žygį“ vertimas]. - Kn. Literatūrų draugystė. Vaga, 1962, P. 163-176.

Urbas, Dominykas. J. Jablonskis ir verstinė literatūra. Kalbotyra 1962 m. T. 5

Viskanta, Edvardas. A. Čechovas lietuviškai. Pergalė 1962 m. Nr. 4, p. 137-144.

Matuzevičius, Eugenijus. Teorija ir praktika (kai kurie meninio vertimo klausimai). Pergalė 1962 m. Nr. 3, p. 125-140.

Povilaitis, Pranas, Matuzevičius, Eugenijus. Teorija ir praktika. Pergalė 1962 m. Nr. 3

Rostovaitė, Tatjana. Aleksandras Blokas prabilo lietuviškai. Pergalė 1961 m. Nr. 6.

Venclova, Antanas. „Faustą“ skaitant gimtąja kalba. Literatūra ir menas 1960-09-17

Urbas, Dominykas. Padaryta daug. O toliau? Literatūra ir menas 1960-09-03

Korsakas, Kostas. Donelaičio kelias rusiškai. Pergalė 1960 m. Nr. 5.

Kubilinskas, Kostas. Atranka ir kokybė. Literatūra ir menas 1959-10-10

Kuosaitė, Elena. Užsienio rašytojų prozos kūrinių vertimai į lietuvių kalbą (1880-1905). Literatūra 1958 m. XXIV (1)

Viskanta, Edvardas. Gorkis lietuvių kalba. Pergalė 1958 m. Nr. 4, p. 133-145.

Kuosaitė, Elena. Užsienio literatūros vertimai į lietuvių kalbą (1880-1905). Disertacija 1958

Kuosaitė, Elena. Užsienio poetų vertimai į lietuvių kalbą (1886-1905). VVU Mokslo darbai. Istorijos-filologijos mokslų serija. – [T.] 4, 1958

Balčikonis, Juozas. Longas. Dafnis ir Chlojė. Rankraštis 1958

Jocaitis, Viktoras. Pastabos dėl Gogolio raštų vertimo. Pergalė 1956 m. Nr. 2, p. 86-98.

Churginas, Aleksys. Didelis menas. Literatūra ir menas 1955-02-17

Žirgulys, Aleksandras. Kai kurie M. Gorkio raštų vertimų klausimai. Pergalė 1955 m. Nr. 4, p. 82-92.

Mykolaitis-Putinas, Vincas. A. Mickevičiaus kūryba lietuvių literatūroje. - Kn. Raštai, t. 8. Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1962. Parašyta 1955 m.

Povilaitis, Pranas. Gerinti grožinės prozos vertimų darbą. Literatūra ir menas 1954-09-25

Povilaitis, Pranas. Kelkime vertimų kultūrą. Literatūra ir menas 1952-06-29

Žirgulys, Aleksandras. Gogolis lietuviškai. Literatūra ir menas 1952-03-16, p. 3-4.

Povilaitis, Pranas. Vertimo darbo gairės. Literatūra ir menas 1952-02-17

Balčikonis, Juozas. Gogolio raštų vertimai į lietuvių kalbą. Rankraštis 1952

Žirgulys, Aleksandras. Prozos vertimo klausimu. Literatūra ir menas 1951-07-22, p. 3-4.

Povilaitis, Pranas. Kelkime grožinės prozos vertimų lygį. Literatūra ir menas 1950-03-19, p. 4.

Venclova, Antanas. Kai kurie Puškino poezijos vertimo klausimai. - Kn. Puškinas ir lietuvių literatūra: [straipsnių rinkinys]. – [Vilnius], 1950

Povilaitis, Pranas. Gogolio „Mirgorodas“. Literatūra ir menas 1948-04-19

Lebedys, Jurgis. M. Daukša – vertėjas menininkas. Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rankraščių archyvas, 1948

Povilaitis, Pranas. „Nusikaltimas ir bausmė“. Literatūra ir menas 1947-10-21

Povilaitis, Pranas. Lermontovo „Proza“. Literatūra ir menas 1947-06-08

Povilaitis, Pranas. A.Čechovo „Dauboje“. Literatūra ir menas 1947-03-16

Povilaitis, Pranas. Pirmosios Gogolio apysakos. Literatūra ir menas 1947-01-17

Radauskas, Henrikas. Baltrušaitis tebelaukia vertėjo. Aidai 1947 m. Nr. 8, p. 371-372; 1962 m. Nr. 2, p. 95-96.

Korsakas, Kostas. Donelaičio „Metai“ rusiškai. Pergalė 1947 m. Nr. 2.

Mykolaitis-Putinas, Vincas. Literatūriniai elementai Mažvydo ir jo amžininkų raštuose. - Kn. Raštai, t. 8. Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1962. Parašyta 1947 m.

Falkenhahn, Viktor. Der Übersetzer der litauischen Bibel Johannes Bretke und seine Helfer. Köningsberg und Berlin, 1941

Churginas, Aleksys. Vertimo menas seniau ir dabar. Tarybų Lietuva 1940-10-15, p. 6.

Jocaitis, Viktoras. Literatūrinių vertimų klausimu. Tarybų Lietuva 1940-10-08

Radauskas, Henrikas; Churginas, Aleksys. Bjaurojamas Anatole‘is France‘as. Darbo Lietuva 1940-09-23

Radauskas, Henrikas. Dailiosios literatūros vertimo menas Tarybų Sąjungoj ir LTSR-OJ. Raštai 1940, Nr. 1, p. 111-115; Nr. 2, p. 254-258.

Radauskas, Henrikas. Fiodoro Dostojevskio "Idiotas". Dienovidis 1939 m. Nr. 2, p. 101-102

Čiukovskis, Kornejus. Vertimai ir vertėjai. Išvertė Petras Cvirka. Dienovidis 1938 m. Nr. 5, p. 227-231.

Radauskas, Henrikas. Levo Tolstojaus "Chadži Muratas". Vairas 1938 m. Nr. 19, p. 203-205

Radauskas, Henrikas. Levo Tolstojaus "Prisikėlimas". Vairas 1938 m. Nr. 18, p. 142-144

Churginas, Aleksys. Dantės „Dieviškoji komedija“. Vairas 1938 m. Nr. 17, p. 10.

Radauskas, Henrikas. Friedricho Nietzschės "Taip kalbėjo Zaratustra". Vairas 1938 m. Nr. 15-16, p. 996-998

Radauskas, Henrikas. Levo Tolstojaus "Karas ir taika". Vairas 1937 m. Nr. 12, p. 494-495

Radauskas, Henrikas. Aleksejaus Tolstojaus "Petras Pirmasis". Vairas 1936 m. Nr. 10, p. 217-220.

Boruta, Kazys. Sutinusi saulė, arba „Gramatiejų“ prasimanymai. (Atsakymas į Henriko Radausko kritiką apie Borutos verstą A. Tolstojaus „Petrą Pirmąjį“). Lietuvos nacionalinės M. Mažvydo bibliotekos rankraštynas, Vinco Krėvės fondas. 1936

Balčikonis, Juozas. B. Prūsas. Faraonas. Gimtoji kalba 1935 m. Nr. 11

Radauskas, Henrikas. Lietuvių naujoji poezija lenkų kalba. Pradalgės Nr. 3-4 1934/1935

Čiurlionienė, Sofija. Apie vertimus. Gimtoji kalba 1933

Biržiška, Vaclovas. Lietuviškų knygų istorijos bruožai. Kaunas: Spaudos fondas 1930

Sruoga, Balys. Apie kalbininkus ir rašytojus. Lietuva 1927-01-17

Jablonskis, Jonas. V.J. Nemirovič-Dančenko. Auksinio saulėlydžio šalis. Vertė J. Žiugžda. Švietimo darbas 1927 m. Nr. 2, p. 175-179.

Jablonskis, Jonas. Elzės Ožeškienės raštai. I tomas. Stasio Dabušio vertimas. Lietuva 1927 m. Nr. 197

Jablonskis, Jonas. Tomo iš Kempių". Apie Jėzaus Kristaus sekimą keturios knygos, Žemaičių Vyskupo Motiejaus Kazimiero Valančiaus išverstos, 1852 metais Vilniuje pirmą kartą išleistos, 1925 metais šv. Kazimiero Draugijos Kaune antrą kartą atspausdintos. Švietimo darbas 1926 m. Nr. 4, p. 407-414.

Jablonskis, Jonas. Džekas Londonas. Pagonis. Vertė K. Puida. Švietimo darbas 1926 m. Nr. 2, p. 158-159.

Kirša, Faustas. Mūsų gramatikai ima suprasti. Pradai ir žygiai 1926 m. Nr. 1

Krėvė, Vincas. Mūsų literatūros kalbos reikalu. Pradai ir žygiai 1926 m. Nr. 1

Jablonskis, Jonas. H. Beecher-Stowe. Dėdės Tomo trobelė. Vertė K. Karklys. Švietimo darbas 1925 m. Nr. 1, p. 54-57.

Jablonskis, Jonas. J. F. Cooper. Medžiotojas. Vertė K. Karklys. Švietimo darbas 1925 m. Nr. 1, p. 53-54.

Jablonskis, Jonas. J. I. Kraševskis. Vitolio rauda (F. Kiršos vertimas). Švietimo darbas 1924 m. Nr. 12

Jablonskis, Jonas. Oscar Wilde. Granatų pavėsy. Vertė K.Puida. Švietimo darbas 1924 m. Nr. 11.

Jablonskis, Jonas. Dantės „Dieviškoji komedija“. Vertė kan. Jurgis Narjauskas. Vairas 1923 m. Nr. 8, p. 23-24.

Jablonskis, Jonas. Batuotas katinas. Broliukas ir sesutė. Lietuva 1923 m. Nr. 20 (1137).

Churginas, Aleksys. Dantės „Dieviškoji komedija“ / Vertė J. Narjauskas. Skaitymai, kn. 23, 24, 1923

Tumas-Vaižgantas, Juozas. Vertėjai ir pornografija. Krašto balsas 1922 m. Nr.12

Jablonskis, Jonas. Molier. Šykštuolis. Vertė R. Iešmanta. Lietuva 1921 m. Nr. 232 (759).

Jablonskis, Jonas. Nuostabūs skruzdės gyvenimo atsitikimai. Švietimo darbas 1920 m. Nr. 11, p. 68-73.

Petkevičaitė-Bitė, Gabrielė. "Červony kogut“. Lietuvos žinios 1914 m. Nr. 6

Kudirka, Vincas. „Žentas dėl parodos“ [apie A.Kaupo išverstą Blizinskio komediją „Žentas parodai“] Varpas 1898 m. Nr. 4

Mikšas, Jurgis. „Vitolio rauda“[J. I. Kraševskio]/ vertė A. Vištelis. Aušra 1883 m. Nr. 1, p. 18-19.

Rėza, Liudvikas. "Filologinių-kritinių pastabų apie lietuviškąją Bibliją" antroji dalis. 1824

Rėza, Liudvikas. Lietuviškosios Biblijos istorija. 1816

Rėza, Liudvikas. Filologinės-kritinės pastabos apie naujajame lietuviškosios Biblijos leidime padarytus lietuviškojo teksto pakeitimus. 1816

Milkus, Kristijonas. Apie Biblijos vertimus. Bescheidene Beantwortung des Bedenkens... Köningsberg, 1788






 

Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga
Šv. Ignoto g. 5-264, Vilnius 01120
Tel. 8-698 18116
El. p. literaturosvertejai@gmail.com

APKLAUSA
Balsuokite už vertingiausią 2016 m. verstinę knygą!
  
  Nariams
 
 
 
  Priminti slaptažodį
© Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, 2017. Visos teisės saugomos.