KINO VERTIMO PREMIJA
Premija už geriausią kino vertimą įsteigta 2014 m. ir, bendradarbiaujant su festivaliu „Kino pavasaris“, skiriama už šiame festivalyje rodyto meninio, dokumentinio ar animacinio filmo vertimą. Premijos nuostatai >>
Laureatai:
2014 m. Ieva Mažeikaitė už gyvai, sodriai, žodingai išverstą komediją „Neapolio dainos“ ir Goda Lučiūnienė už už puikiai perteiktą stilių įvairovę filmų „Raketa” ir „Virtiniai” lietuviškuose tekstuose. Plačiau >>
2015 m. Andrius Patiomkinas už kūrybiškumą ir filmų („Dievo užmiršta skylė“, „Visuomenės priešas“) personažams suteiktą individualumą. Plačiau >>
2016 m. Aušra Bagočiūnaitė už meistriškai suvaldytą įvairialypę informaciją, gyvą ir sklandų dokumentinio filmo „10 milijardų – kas patiekta tavo lėkštėje“ pasakojimą bei išradingus ir ekspresyvius filmo „Avinai“ dialogus. Plačiau >>
2017 m. Kristinai Kaghdo už kūrybišką Artimųjų Rytų realijų, emocijų ir temperamento perteikimą filme „Tarp mūsų“. Plačiau >>
2018 m. Paulius Jevsejevas už turtingą lietuvių kalbą, gyvus dialogus ir ekspresiją filmo „Mutafukaz" vertime. Plačiau >>
2019 m. Laimonas Vaičius už filme „Juodaodis iš Kukluksklano“ atspindėtą veikėjų individualumą, išmoningą žongliravimą nenormine leksika ir meistrišką įvairių kalbos registrų suderinimą. Plačiau >>
2020 m. Veronika Vasiljeva-Niparavičienė už išmoningą, gyvą ir šmaikščią pasakos raišką filmo „Garsioji meškinų invazija į Siciliją" vertime. Plačiau >>
Projekto partneris:
Projekto rėmėja: