TEKSTAS ORIGINALO KALBA

 

Cesare Pavese

Agonia (1933)

 

Girerò per le strade finché non sarò stanca morta

saprò vivere sola e fissare negli occhi

ogni volto che passa e restare sempre la stessa.

Questo fresco che sale a cercarmi le vene

è un risveglio che mai nel mattino ho provato

così vero: soltanto, mi sento più forte

che il mio corpo, e un tremore più freddo accompagna il mattino.

 

Son lontani i mattini che avevo vent'anni.

E domani, ventuno: domani uscirò per le strade,

ne ricordo ogni sasso e le strisce di cielo.

Da domani la gente riprende a vedermi

e sarò ritta in piedi e potrò soffermarmi

e specchiarmi in vetrine. I mattini di un tempo,

ero giovane e non lo sapevo, e nemmeno sapevo

di essere io che passavo - una donna, padrona

di se stessa. La magra bambina che fui

si è svegliata da un pianto durato per anni:

ora è come quel pianto non fosse mai stato.

 

E desidero solo colori. I colori non piangono,

sono come un risveglio: domani i colori

torneranno. Ciascuna uscirà per la strada,

ogni corpo un colore - perfino i bambini.

Questo corpo vestito di rosso leggero

dopo tanto pallore riavrà la sua vita.

Sentirò intorno a me scivolare gli sguardi

e saprò d'esser io: gettando un'occhiata,

mi vedrò tra la gente. Ogni nuovo mattino,

uscirò per le strade cercando i colori.

 

KONKURSO DALYVIŲ VERTIMAI

 

IT KB 4

Cesare Pavese

Agonija (1933)

 

Klaidžiosiu gatvėmis, kol mirtinai nepavargsiu,

išmoksiu gyvent vieniša ir pažvelgt kiekvienam

praeiviui į akis, bet išlikt savimi.

Ši vėsa, kylanti ieškot mano venų,

tai pabudimas, kokio rytais nepatyriau,

toks tikras: betgi, jaučiuosi stipresnė

už savo kūną, ir drebulys vis šaltesnis palydi kas rytą.

 

Tolimi tie rytai, kai man buvo dvidešimt.

O rytoj, dvidešimt vieneri: rytoj išeisiu į gatves,

prisimenu kiekvieną jų akmenį ir dangaus lopinėlį.

Nuo rytojaus žmonės vėl mane matys

ir žengsiu tiesi, ir galėsiu sustoti

prieš savo atspindį vitrinoje.  Praeities rytai,

buvau jauna ir šito nežinojau, net nežinojau,

kad tai aš praeinu – moteris, savo pačios

šeimininkė. Liesa maža mergaitė, kokia buvau,

pabudo pažadinta verksmo, trukusio daugel metų:

dabar atrodo, tarsi to verksmo niekada nebuvo.

 

Trokštu tik spalvų. Spalvos neverkia

jos – kaip pabudimas: rytoj spalvos

sugrįš. Kiekviena išeis į gatvę,

kiekvienas kūnas – spalva, net vaikai.

Šis kūnas aprengtas lengvu raudoniu,

ilgai buvęs išblyškęs, atgaus savo gyvenimą.

Jausiu manim slystančius žvilgsnius

ir žinosiu, kad aš esu aš:

pamatysiu save tarp žmonių. Kiekvieną naują rytą

eisiu į gatves ieškodama spalvų.

***

IT KB 16

Cesare Pavese

Agonija (1933)

 

Klaidžiosiu gatvėmis kol dar mirtinai nepavargusiu

išmoksiu gyventi viena ir fiksuoti akyse

kiekvieną praeinantį veidą ir visad likti tokia pat.

Ši atgaiva, kylanti ieškoti mano venų,

yra pabudimas, kurio niekada nebandžiau rytais

taip iš tikro: aš tiktai stipresnė jaučiuosi

už savo kūną, ir drebulys, dar šaltesnis, palydi rytą.

 

Seni rytai, kai buvau dvidešimties.

O rytoj – dvidešimt vieneri: rytoj išeisiu į gatves,

atsimenu kiekvieną akmenį ir dangaus ruožą.

Nuo rytojaus žmonės ir vėl mane matys

būsiu ant kojų, galėsiu leistis į smulkmenas

ir apžiūrinėti save vitrinose. Kadaise rytais,

buvau jauna ir to nežinojau, nežinojau, netgi,

kad praeidavau aš, - moteris, šeimininkė

savęs pačios. Liesa mergaitė, kuria buvau,

pabudo iš metus trukusio verksmo:

dabar atrodo kaip to verksmo visai nebūta.

 

Noriu tiktai spalvų. Spalvos neverkia,

jos kaip pabudimas: rytoj spalvos

grįš. Kiekviena išeis į gatvę,

kiekvienas kūnas – spalva, netgi vaikai.

Šis rausvai aprengtas kūnas

po ilgo blyškumo atgaus gyvenimą.

Jausiu aplink save žvilgsnius

ir žinosiu, kad tai aš: žvilgtelėdama 

stebėsiu save tarp žmonių. Kiekvieną naują rytą

išeisiu į gatves ieškoti spalvų.

Nariams

Naujienlaiškis